New American Standard Bible (©1995) and if few years remain until the year of jubilee, he shall so calculate with him. In proportion to his years he is to refund the amount for his redemption.King James Bible And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption. American King James Version And if there remain but few years to the year of jubilee, then he shall count with him, and according to his years shall he give him again the price of his redemption. American Standard Version And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption. Douay-Rheims Bible If few, he shall make the reckoning with him according to the number of the years, and shall repay to the buyer of what remaineth of the years, Darby Bible Translation and if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his remaining years of service shall he give him back his redemption money. English Revised Version And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption. Webster's Bible Translation And if there shall remain but few years to the year of jubilee, then he shall count with him, and according to his years shall he give him again the price of his redemption. World English Bible If there remain but a few years to the year of jubilee, then he shall reckon with him; according to his years of service he shall give back the price of his redemption. Young's Literal Translation And if few are left of the years till the year of jubilee, then he hath reckoned with him, according to his years he doth give back his redemption money; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si pauci ponet rationem cum eo iuxta annorum numerum et reddet emptori quod reliquum est annorum Levítico 25:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y si quedan pocos años hasta el año de jubileo, así los calculará con él. En proporción a los años devolverá la cantidad de su redención. Levítico 25:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y si quedan pocos años hasta el año de jubileo, así los calculará con él. En proporción a los años devolverá la cantidad de su redención. Levítico 25:52 Spanish: Reina Valera (1909) Y si quedare poco tiempo hasta el año del jubileo, entonces contará con él, y devolverá su rescate conforme á sus años. Levítico 25:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si quedare poco tiempo hasta el año del jubileo, entonces contará con él, y devolverá su rescate conforme a sus años. Levítico 25:52 Spanish: Modern Pero si faltan pocos años hasta el año del jubileo, los contará con él y pagará su rescate conforme a estos años. Lévitique 25:52 French: Louis Segond (1910) s'il reste peu d'années jusqu'à celle du jubilé, il en fera le compte, et il paiera son rachat à raison de ces années. Lévitique 25:52 French: Darby et s'il reste peu d'années jusqu'à l'année du Jubilé, il comptera avec lui; à raison du nombre des années, il restituera le prix de son rachat. Lévitique 25:52 French: Martin (1744) Et s'il reste peu d'années jusqu'à l'an du Jubilé, il comptera avec lui, et restituera le prix de son achat à raison des années qu'il a servi. Lévitique 25:52 French: Ostervald (1744) Et s'il reste peu d'années jusqu'à l'an du jubilé, il comptera avec lui, et restituera le prix de son achat à raison de ces années. 3 Mose 25:52 German: Luther (1912) Sind aber wenig Jahre übrig bis ans Halljahr, so soll er auch darnach wiedergeben zu seiner Lösung. {~} 3 Mose 25:52 German: Luther (1545) Sind aber wenig Jahre übrig bis an das Halljahr, so soll er auch danach wieder geben zu seiner Lösung und soll sein Taglohn von Jahr zu Jahr mit einrechnen. 3 Mose 25:52 German: Elberfelder (1871) und wenn wenig übrig ist an den Jahren bis zum Jubeljahre, so soll er es ihm berechnen: nach Verhältnis seiner Jahre soll er seine Lösung zurückzahlen. 利 未 記 25:52 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 到 禧 年 只 缺 少 幾 年 , 就 要 按 著 年 數 和 買 主 計 算 , 償 還 他 的 贖 價 。 利 未 記 25:52 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 到 禧 年 只 缺 少 几 年 , 就 要 按 着 年 数 和 买 主 计 算 , 偿 还 他 的 赎 价 。 利 未 記 25:52 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果距离禧年只有几年,他就按着年数,与买主计算,按雇工的工价,偿还他的赎价。 利 未 記 25:52 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果距離禧年只有幾年,他就按著年數,與買主計算,按雇工的工價,償還他的贖價。 And if there remain but few years unto the year of jubile then he shall count with him and according unto his years shall he give him again the price of his redemption And if there remain sha'ar (shaw-ar') to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest. but few m`at (meh-at') a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very. years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). unto the year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). of jubile yowbel (yo-bale') the blast of a horn (from its continuous sound); specifically, the signal of the silver trumpets; hence, the instrument itself and the festival thus introduced then he shall count chashab (khaw-shab') to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute with him and according peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to unto his years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). shall he give him again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively the price of his redemption gullah (gheh-ool-law') redemption (including the right and the object); by implication, relationship -- kindred, redeem, redemption, right.Leviticus 25:52 Multilingual Bible Lévitique 25:52 French Levítico 25:52 Biblia Paralela 利 未 記 25:52 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |