
Only thou shalt not number the tribe of Levi neither take the sum of them among the children of Israel Only thou shalt not number paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. the tribe matteh (mat-teh') rod, staff, tribe. of Levi Leviy (lay-vee') attached; Levi, a son of Jacob -- Levi. neither take nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) the sum ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) of them among tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
 New American Standard Bible (©1995) "Only the tribe of Levi you shall not number, nor shall you take their census among the sons of Israel.King James Bible Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel: American King James Version Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel: American Standard Version Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel; Douay-Rheims Bible Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel: Darby Bible Translation Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel. English Revised Version Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel: Webster's Bible Translation Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel: World English Bible "Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel; Young's Literal Translation 'Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel Números 1:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Solamente la tribu de Leví no enumerarás, ni los contarás con los hijos de Israel; Números 1:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Solamente la tribu de Leví no enumerarás, ni los contarás con los Israelitas; Números 1:49 Spanish: Reina Valera (1909) Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel: Números 1:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel; Números 1:49 Spanish: Modern Sólo la tribu de Leví no contarás; no harás un censo de ellos entre los demás hijos de Israel. Nombres 1:49 French: Louis Segond (1910) Tu ne feras point le dénombrement de la tribu de Lévi, et tu n'en compteras point les têtes au milieu des enfants d'Israël. Nombres 1:49 French: Darby Seulement, tu ne dénombreras pas la tribu de Lévi et tu n'en relèveras pas la somme parmi les fils d'Israël. Nombres 1:49 French: Martin (1744) Tu ne feras aucun dénombrement de la Tribu de Lévi, et tu n'en lèveras point la somme avec les [autres] enfants d'Israël. Nombres 1:49 French: Ostervald (1744) Tu ne dénombreras point la tribu de Lévi seulement, et tu n'en feras point le compte au milieu des enfants d'Israël; 4 Mose 1:49 German: Luther (1912) Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch ihre Summe nehmen unter den Kindern Israel, 4 Mose 1:49 German: Luther (1545) Den Stamm Levi sollst du nicht zählen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel, 4 Mose 1:49 German: Elberfelder (1871) Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Summe nicht aufnehmen unter den Kindern Israel, 民 數 記 1:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 獨 利 未 支 派 你 不 可 數 點 , 也 不 可 在 以 色 列 人 中 計 算 他 們 的 總 數 。 民 數 記 1:49 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 独 利 未 支 派 你 不 可 数 点 , 也 不 可 在 以 色 列 人 中 计 算 他 们 的 总 数 。 民 數 記 1:49 Chinese Bible: NCV (Simplified) “只有利未支派,你不可数点,也不可把他们的总数列入以色列人中。 民 數 記 1:49 Chinese Bible: NCV (Traditional) “只有利未支派,你不可數點,也不可把他們的總數列入以色列人中。  Census Howbeit Include Israelites Levi Midst Numbered Sons Sum Tribe
 Census Children Count Howbeit Include Israel Israelites Levi Midst Numbered Sum Tribe
 Census Children Count Howbeit Include Israel Israelites Levi Midst Numbered Sum Tribe
Numbers 1:49 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |