New American Standard Bible (©1995) For just as we have many members in one body and all the members do not have the same function,King James Bible For as we have many members in one body, and all members have not the same office: American King James Version For as we have many members in one body, and all members have not the same office: American Standard Version For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office: Douay-Rheims Bible For as in one body we have many members, but all the members have not the same office: Darby Bible Translation For, as in one body we have many members, but all the members have not the same office; English Revised Version For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office: Webster's Bible Translation For as we have many members in one body, and all members have not the same office: World English Bible For even as we have many members in one body, and all the members don't have the same function, Young's Literal Translation for as in one body we have many members, and all the members have not the same office, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καθάπερ γὰρ ἐν ἑνὶ σώματι πολλὰ μέλη ἔχομεν, τὰ δὲ μέλη πάντα οὐ τὴν αὐτὴν ἔχει πρᾶξιν, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:4 Greek NT: Greek Orthodox Church καθάπερ γὰρ ἐν ἑνὶ σώματι πολλὰ μέλη ἔχομεν, τὰ δὲ μέλη πάντα οὐ τὴν αὐτὴν ἔχει πρᾶξιν, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καθάπερ γὰρ ἐν ἑνὶ σώματι μέλη πολλὰ ἔχομεν τὰ δὲ μέλη πάντα οὐ τὴν αὐτὴν ἔχει πρᾶξιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καθάπερ γὰρ ἐν ἑνὶ σώματι πολλὰ μέλη ἔχομεν, τὰ δὲ μέλη πάντα οὐ τὴν αὐτὴν ἔχει πρᾶξιν, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. καθαπερ γαρ εν ενι σωματι πολλα μελη εχομεν τα δε μελη παντα ου την αυτην εχει πραξιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) καθαπερ γαρ εν ενι σωματι μελη πολλα εχομεν τα δε μελη παντα ου την αυτην εχει πραξιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) καθαπερ γαρ εν ενι σωματι μελη πολλα εχομεν τα δε μελη παντα ου την αυτην εχει πραξιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) καθαπερ γαρ εν ενι σωματι μελη πολλα εχομεν τα δε μελη παντα ου την αυτην εχει πραξιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:4 Greek NT: Westcott/Hort καθαπερ γαρ εν ενι σωματι πολλα μελη εχομεν τα δε μελη παντα ου την αυτην εχει πραξιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut enim in uno corpore multa membra habemus omnia autem membra non eundem actum habent Romanos 12:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función, Romanos 12:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función, Romanos 12:4 Spanish: Reina Valera (1909) Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación; Romanos 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, sin embargo todos los miembros no tienen la misma operación; Romanos 12:4 Spanish: Modern Porque de la manera que en un solo cuerpo tenemos muchos miembros, pero todos los miembros no tienen la misma función; Romains 12:4 French: Louis Segond (1910) Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas la même fonction, Romains 12:4 French: Darby Car comme dans un seul corps nous avons plusieurs membres, et que tous les membres n'ont pas la même fonction, Romains 12:4 French: Martin (1744) Car comme nous avons plusieurs membres en un seul corps, et que tous les membres n'ont pas une même fonction; Romains 12:4 French: Ostervald (1744) Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas une même fonction; Roemer 12:4 German: Luther (1912) Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben, Roemer 12:4 German: Luther (1545) Denn gleicherweise, als wir in einem Leibe viel Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben, Roemer 12:4 German: Elberfelder (1871) Denn gleichwie wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber die Glieder nicht alle dieselbe Verrichtung (O. Tätigkeit) haben, 羅 馬 書 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 正 如 我 們 一 個 身 子 上 有 好 些 肢 體 , 肢 體 也 不 都 是 一 樣 的 用 處 。 羅 馬 書 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 正 如 我 们 一 个 身 子 上 有 好 些 肢 体 , 肢 体 也 不 都 是 一 样 的 用 处 。 羅 馬 書 12:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就像一个身体有许多肢体,各肢体都有不同的功用; 羅 馬 書 12:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就像一個身體有許多肢體,各肢體都有不同的功用; For as we have many members in one body and all members have not the same office καθαπερ adverb kathaper  kath-ap'-er: exactly as -- (even, as well) as. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ενι adjective - dative singular neuter heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. σωματι noun - dative singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. μελη noun - accusative plural neuter melos  mel'-os:  a limb or part of the body -- member. πολλα adjective - accusative plural neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. εχομεν verb - present active indicative - first person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μελη noun - nominative plural neuter melos  mel'-os:  a limb or part of the body -- member. παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εχει verb - present active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold πραξιν noun - accusative singular feminine praxis  prax'-is: practice, i.e. (concretely) an act; by extension, a function -- deed, office, work.Romans 12:4 Multilingual Bible Romains 12:4 French Romanos 12:4 Biblia Paralela 羅 馬 書 12:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |