New American Standard Bible (©1995) As she was going to get it, he called to her and said, "Please bring me a piece of bread in your hand."King James Bible And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand. American King James Version And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray you, a morsel of bread in your hand. American Standard Version And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thy hand. Douay-Rheims Bible And when she was going to fetch it he called after her, saying: Bring me also, I beseech thee, a morsel of bread in thy hand. Darby Bible Translation And she went to fetch it, and he called to her and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thy hand. English Revised Version And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand. Webster's Bible Translation And as she was going to bring it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thy hand. World English Bible As she was going to get it, he called to her, and said, "Please bring me a morsel of bread in your hand." Young's Literal Translation And she goeth to bring it, and he calleth unto her and saith, 'Bring, I pray thee, to me a morsel of bread in thy hand.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque illa pergeret ut adferret clamavit post tergum eius dicens adfer mihi obsecro et buccellam panis in manu tua 1 Reyes 17:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando ella iba a conseguir la, la llamó y le dijo: Te ruego que me traigas también un bocado de pan en tu mano. 1 Reyes 17:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando ella iba a conseguirla, la llamó y le dijo: "Te ruego que me traigas también un bocado de pan en tu mano." 1 Reyes 17:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y yendo ella para traérsela, él la volvió á llamar, y díjole: Ruégote que me traigas también un bocado de pan en tu mano. 1 Reyes 17:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y yendo ella para traérselo, él la volvió a llamar, y le dijo: Te ruego que me traigas también un bocado de pan en tu mano. 1 Reyes 17:11 Spanish: Modern Cuando ella iba a traérsela, la llamó y le dijo: --Por favor, tráeme también un poco de pan en tu mano. 1 Rois 17:11 French: Louis Segond (1910) Et elle alla en chercher. Il l'appela de nouveau, et dit: Apporte-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main. 1 Rois 17:11 French: Darby Et elle s'en alla pour en prendre. Et il lui cria et dit: Prends-moi dans ta main, je te prie, un morceau de pain. 1 Rois 17:11 French: Martin (1744) Elle s'en alla pour en prendre; et il la rappela, et lui dit : Je te prie, prends en ta main une bouchée de pain pour moi. 1 Rois 17:11 French: Ostervald (1744) Et elle s'en alla pour en prendre; mais il la rappela et lui dit: Je te prie, prends en ta main une bouchée de pain pour moi. 1 Koenige 17:11 German: Luther (1912) Da sie aber hinging, zu holen, rief er ihr und sprach: Bringe mir auch einen Bissen Brot mit! 1 Koenige 17:11 German: Luther (1545) Da sie, aber hinging zu holen, rief er ihr und sprach: Bringe mir auch einen Bissen Brots mit. 1 Koenige 17:11 German: Elberfelder (1871) Und als sie hinging, um es zu holen, rief er ihr zu und sprach: Hole mir doch einen Bissen Brot in deiner Hand! 列 王 紀 上 17:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 去 取 水 的 時 候 , 以 利 亞 又 呼 叫 他 說 : 也 求 你 拿 點 餅 來 給 我 ! 列 王 紀 上 17:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 去 取 水 的 时 候 , 以 利 亚 又 呼 叫 他 说 : 也 求 你 拿 点 饼 来 给 我 ! 列 王 紀 上 17:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 她去取水的时候,以利亚又叫她,说:“请你也给我拿点饼来!” 列 王 紀 上 17:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 她去取水的時候,以利亞又叫她,說:“請你也給我拿點餅來!” And as she was going to fetch it he called to her and said Bring me I pray thee a morsel of bread in thine hand And as she was going yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) to fetch laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) it he called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) to her and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Bring laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) me I pray thee a morsel path (path) a bit -- meat, morsel, piece. of bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. in thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), 1 Kings 17:11 Multilingual Bible 1 Rois 17:11 French 1 Reyes 17:11 Biblia Paralela 列 王 紀 上 17:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |