New American Standard Bible (©1995) 'Moreover, the LORD showed great and distressing signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household;King James Bible And the LORD showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes: American King James Version And the LORD showed signs and wonders, great and sore, on Egypt, on Pharaoh, and on all his household, before our eyes: American Standard Version and Jehovah showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes; Douay-Rheims Bible And he wrought signs and wonders great and very grievous in Egypt against Pharao, and all his house, in our sight, Darby Bible Translation and Jehovah shewed signs and wonders, great and grievous, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes; English Revised Version and the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes: Webster's Bible Translation And the LORD showed signs and wonders, great and distressing, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes: World English Bible and Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes; Young's Literal Translation and Jehovah giveth signs and wonders, great and sad, on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fecitque signa atque prodigia magna et pessima in Aegypto contra Pharaonem et omnem domum illius in conspectu nostro Deuteronomio 6:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Además, el SEÑOR hizo grandes y temibles señales y maravillas delante de nuestros ojos contra Egipto, contra Faraón y contra toda su casa; Deuteronomio 6:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Además, el SEÑOR hizo grandes y temibles señales y maravillas delante de nuestros ojos contra Egipto, contra Faraón y contra toda su casa; Deuteronomio 6:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y dió Jehová señales y milagros grandes y nocivos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos; Deuteronomio 6:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y dio el SEÑOR señales y milagros grandes y dañosos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos; Deuteronomio 6:22 Spanish: Modern Jehovah hizo en Egipto señales y grandes prodigios contra el faraón y contra toda su familia, ante nuestros propios ojos. Deutéronome 6:22 French: Louis Segond (1910) L'Eternel a opéré, sous nos yeux, des miracles et des prodiges, grands et désastreux, contre l'Egypte, contre Pharaon et contre toute sa maison; Deutéronome 6:22 French: Darby et l'Éternel a opéré, devant nos yeux, des signes et des prodiges, grands et accablants, sur l'Égypte, sur le Pharaon, et sur toute sa maison; Deutéronome 6:22 French: Martin (1744) Et l'Eternel a fait des signes et des miracles, grands et nuisibles en Egypte, sur Pharaon, et sur toute sa maison, comme nous l'avons vu. Deutéronome 6:22 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel a fait sous nos yeux, des signes et des miracles, grands et désastreux, contre l'Égypte, contre Pharaon et contre toute sa maison; 5 Mose 6:22 German: Luther (1912) und der HERR tat große und böse Zeichen und Wunder an Ägypten und Pharao und allem seinem Hause vor unsern Augen 5 Mose 6:22 German: Luther (1545) und der HERR tat große und böse Zeichen und Wunder über Ägypten und Pharao und all seinem Hause vor unsern Augen; 5 Mose 6:22 German: Elberfelder (1871) und Jehova tat vor unseren Augen große und verderbenbringende Zeichen und Wunder an Ägypten, an dem Pharao und an seinem ganzen Hause; 申 命 記 6:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 我 們 眼 前 , 將 重 大 可 怕 的 神 蹟 奇 事 施 行 在 埃 及 地 和 法 老 並 他 全 家 的 身 上 , 申 命 記 6:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 我 们 眼 前 , 将 重 大 可 怕 的 神 迹 奇 事 施 行 在 埃 及 地 和 法 老 并 他 全 家 的 身 上 , 申 命 記 6:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华在我们眼前,把又伟大又厉害的神迹奇事行在埃及、法老和他全家的身上; 申 命 記 6:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華在我們眼前,把又偉大又厲害的神蹟奇事行在埃及、法老和他全家的身上; |  | And the LORD shewed signs and wonders great and sore upon Egypt upon Pharaoh and upon all his household before our eyes And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shewed nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) signs 'owth (oth) a signal, as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. -- mark, miracle, (en-)sign, token. and wonders mowpheth (mo-faith') a miracle; by implication, a token or omen -- miracle, sign, wonder(-ed at). great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent and sore ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). upon Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. upon Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. and upon all his household bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) before our eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
 Awesome Distressing Egypt Giveth Grievous Household Moreover Pharaoh Sad Shewed Showed Signs Sore Terrible Wonders
 Awesome Distressing Egypt Eyes House Household Miraculous Moreover Pharaoh Sad Shewed Showed Signs Sore Terrible Whole Wonders
 Awesome Distressing Egypt Eyes House Household Miraculous Moreover Pharaoh Sad Shewed Showed Signs Sore Terrible Whole WondersDeuteronomy 6:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |