Deuteronomy 7:21

<< Deuteronomy 7:21 >>

Thou shalt not be affrighted at them for the LORD thy God is among you a mighty God and terrible
Thou shalt not be affrighted
`arats  (aw-rats')
to awe or (intransitive) to dread; hence, to harass -- be affrighted (afraid, dread, feared, terrified), break, dread, fear, oppress, prevail, shake terribly.
at
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
them for the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
thy God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
is among
qereb  (keh'-reb)
the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
you a mighty
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
God
'el  (ale)
strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
and terrible
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten

New American Standard Bible (©1995)
"You shall not dread them, for the LORD your God is in your midst, a great and awesome God.

King James Bible
Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.

American King James Version
You shall not be affrighted at them: for the LORD your God is among you, a mighty God and terrible.

American Standard Version
Thou shalt not be affrighted at them; for Jehovah thy God is in the midst of thee, a great God and a terrible.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not fear them, because the Lord thy God is in the midst of thee, a God mighty and terrible:

Darby Bible Translation
Thou shalt not be afraid of them; for Jehovah thy God is in thy midst, a ùGod great and terrible.

English Revised Version
Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is in the midst of thee, a great God and a terrible.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.

World English Bible
You shall not be scared of them; for Yahweh your God is in the midst of you, a great and awesome God.

Young's Literal Translation
thou art not terrified by their presence, for Jehovah thy God is in thy midst, a God great and fearful.

דברים 7:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֹ֥א תַעֲרֹ֖ץ מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בְּקִרְבֶּ֔ךָ אֵ֥ל גָּדֹ֖ול וְנֹורָֽא׃

דברים 7:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לא תערץ מפניהם כי־יהוה אלהיך בקרבך אל גדול ונורא׃

דברים 7:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֹא תַעֲרֹץ מִפְּנֵיהֶם כִּי־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּקִרְבֶּךָ אֵל גָּדֹול וְנֹורָא׃

דברים 7:21 Hebrew Bible
לא תערץ מפניהם כי יהוה אלהיך בקרבך אל גדול ונורא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non timebis eos quia Dominus Deus tuus in medio tui est Deus magnus et terribilis

Deuteronomio 7:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No te espantes de ellos, porque el SEÑOR tu Dios está en medio de ti, Dios grande y temible.

Deuteronomio 7:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No te espantes de ellos, porque en medio de ti está el SEÑOR tu Dios, Dios grande y temible.

Deuteronomio 7:21 Spanish: Reina Valera (1909)
No desmayes delante de ellos, que Jehová tu Dios está en medio de ti, Dios grande y terrible.

Deuteronomio 7:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No desmayes delante de ellos, que el SEÑOR tu Dios está en medio de ti, Dios grande y terrible.

Deuteronomio 7:21 Spanish: Modern
No desmayes ante ellos, porque Jehovah tu Dios está en medio de ti, Dios grande y temible.

Deutéronome 7:21 French: Louis Segond (1910)
Ne sois point effrayé à cause d'eux; car l'Eternel, ton Dieu, est au milieu de toi, le Dieu grand et terrible.

Deutéronome 7:21 French: Darby
Tu ne t'épouvanteras pas à cause d'eux, car l'Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, un *Dieu grand et terrible.

Deutéronome 7:21 French: Martin (1744)
Tu ne t'effrayeras point à cause d'eux; car l'Eternel ton Dieu, le [Dieu] Fort, grand, et terrible, est au milieu de toi.

Deutéronome 7:21 French: Ostervald (1744)
Ne t'effraie point à cause d'eux; car l'Éternel ton Dieu est, au milieu de toi, un Dieu grand et terrible.

5 Mose 7:21 German: Luther (1912)
Laß dir nicht grauen vor ihnen; denn der HERR, dein Gott, ist unter dir, der große und schreckliche Gott.

5 Mose 7:21 German: Luther (1545)
Laß dir nicht grauen vor ihnen; denn der HERR, dein Gott, ist unter dir, der große und schreckliche Gott.

5 Mose 7:21 German: Elberfelder (1871)
Erschrick nicht vor ihnen! denn Jehova, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein großer und furchtbarer Gott. (El)

申 命 記 7:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 不 要 因 他 們 驚 恐 , 因 為 耶 和 華 ─ 你   神 在 你 們 中 間 是 大 而 可 畏 的   神 。

申 命 記 7:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 不 要 因 他 们 惊 恐 , 因 为 耶 和 华 ─ 你   神 在 你 们 中 间 是 大 而 可 畏 的   神 。

申 命 記 7:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你不要因他们惊慌,因为耶和华你的 神是在你们中间,他是大而可畏的 神。

申 命 記 7:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你不要因他們驚慌,因為耶和華你的 神是在你們中間,他是大而可畏的 神。


Affrighted Afraid Awesome Awful Dread Fear Feared Fearful Greatly Midst Mighty Presence Scared Terrible Terrified

Affrighted Afraid Awesome Awful Dread Midst Mighty Presence Scared Terrible Terrified

Affrighted Afraid Awesome Awful Dread Midst Mighty Presence Scared Terrible Terrified

Deuteronomy 7:21 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible