New American Standard Bible (©1995) Each one must do just as he has purposed in his heart, not grudgingly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.King James Bible Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. American King James Version Every man according as he purposes in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loves a cheerful giver. American Standard Version Let each man do according as he hath purposed in his heart: not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. Douay-Rheims Bible Every one as he hath determined in his heart, not with sadness, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. Darby Bible Translation each according as he is purposed in his heart; not grievingly, or of necessity; for God loves a cheerful giver. English Revised Version Let each man do according as he hath purposed in his heart; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. Webster's Bible Translation Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or by constraint: for God loveth a cheerful giver. World English Bible Let each man give according as he has determined in his heart; not grudgingly, or under compulsion; for God loves a cheerful giver. Young's Literal Translation each one, according as he doth purpose in heart, not out of sorrow or out of necessity, for a cheerful giver doth God love, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης, ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ θεός. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ἕκαστος καθὼς προαιρεῖται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης· ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ Θεός. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἕκαστος καθὼς προαιρεῖται τῇ καρδίᾳ μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης· ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ θεός ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης· ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ θεός. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εκαστος καθως προηρηται τη καρδια μη εκ λυπης η εξ αναγκης ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θεος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εκαστος καθως προαιρειται τη καρδια μη εκ λυπης η εξ αναγκης ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θεος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) εκαστος καθως προαιρειται τη καρδια μη εκ λυπης η εξ αναγκης ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θεος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) εκαστος καθως προαιρειται τη καρδια μη εκ λυπης η εξ αναγκης ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θεος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort εκαστος καθως προηρηται τη καρδια μη εκ λυπης η εξ αναγκης ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θεος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata unusquisque prout destinavit corde suo non ex tristitia aut ex necessitate hilarem enim datorem diligit Deus 2 Corintios 9:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Que cada uno dé como propuso en su corazón, no de mala gana ni por obligación, porque Dios ama al dador alegre. 2 Corintios 9:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que cada uno dé como propuso en su corazón, no de mala gana ni por obligación, porque Dios ama al que da con alegría. 2 Corintios 9:7 Spanish: Reina Valera (1909) Cada uno dé como propuso en su corazón: no con tristeza, ó por necesidad; porque Dios ama el dador alegre. 2 Corintios 9:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cada uno como propuso en su corazón (haga): no con tristeza, o por necesidad; porque Dios ama al dador alegre. 2 Corintios 9:7 Spanish: Modern Cada uno dé como propuso en su corazón, no con tristeza ni por obligación; porque Dios ama al dador alegre. 2 Corinthiens 9:7 French: Louis Segond (1910) Que chacun donne comme il l'a résolu en son coeur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie. 2 Corinthiens 9:7 French: Darby Que chacun fasse selon qu'il se l'est proposé dans son coeur, non à regret, ou par contrainte, car Dieu aime celui qui donne joyeusement. 2 Corinthiens 9:7 French: Martin (1744) [Mais] que chacun [contribue] selon qu'il se l'est proposé en son cœur, non point à regret, ou par contrainte; car Dieu aime celui qui donne gaiement. 2 Corinthiens 9:7 French: Ostervald (1744) Que chacun donne selon qu'il l'a résolu en son cœur, non à regret, ni par contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie. 2 Korinther 9:7 German: Luther (1912) Ein jeglicher nach seiner Willkür, nicht mit Unwillen oder aus Zwang; denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb. 2 Korinther 9:7 German: Luther (1545) Ein jeglicher nach seiner Willkür, nicht mit Unwillen oder aus Zwang; denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb. 2 Korinther 9:7 German: Elberfelder (1871) Ein jeder, wie er sich in seinem Herzen vorsetzt: nicht mit Verdruß (Eig. aus Betrübnis) oder aus Zwang, denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb. 歌 林 多 後 書 9:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 各 人 要 隨 本 心 所 酌 定 的 , 不 要 作 難 , 不 要 勉 強 , 因 為 捐 得 樂 意 的 人 是 神 所 喜 愛 的 。 歌 林 多 後 書 9:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 各 人 要 随 本 心 所 酌 定 的 , 不 要 作 难 , 不 要 勉 强 , 因 为 捐 得 乐 意 的 人 是 神 所 喜 爱 的 。 歌 林 多 後 書 9:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 各人要照着心里所决定的捐输,不要为难,不必勉强,因为捐得乐意的人,是 神所喜爱的。 歌 林 多 後 書 9:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 各人要照著心裡所決定的捐輸,不要為難,不必勉強,因為捐得樂意的人,是 神所喜愛的。 Every man according as he purposeth in his heart so let him give not grudgingly __ or of necessity for God loveth a cheerful giver εκαστος adjective - nominative singular masculine hekastos  hek'-as-tos: each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly. καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. προαιρειται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular proaireomai  pro-ahee-reh'-om-ahee: to choose for oneself before another thing (prefer), i.e. (by implication) to propose (intend) -- purpose. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδια noun - dative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) λυπης noun - genitive singular feminine lupe  loo'-pay: sadness -- grief, grievous, + grudgingly, heaviness, sorrow. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) αναγκης noun - genitive singular feminine anagke  an-ang-kay': constraint; by implication, distress -- distress, must needs, (of) necessity(-sary), needeth, needful. ιλαρον adjective - accusative singular masculine hilaros  hil-ar-os': propitious or merry (hilarious), i.e. prompt or willing -- cheerful. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) δοτην noun - accusative singular masculine dotes  dot'-ace:  a giver -- giver. αγαπα verb - present active indicative - third person singular agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).2 Corinthians 9:7 Multilingual Bible 2 Corinthiens 9:7 French 2 Corintios 9:7 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 9:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |