New American Standard Bible (©1995) For if the readiness is present, it is acceptable according to what a person has, not according to what he does not have.King James Bible For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not. American King James Version For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man has, and not according to that he has not. American Standard Version For if the readiness is there, it is acceptable according as a man hath, not according as he hath not. Douay-Rheims Bible For if the will be forward, it is accepted according to that which a man hath, not according to that which he hath not. Darby Bible Translation For if the readiness be there, a man is accepted according to what he may have, not according to what he has not. English Revised Version For if the readiness is there, it is acceptable according as a man hath, not according as he hath not. Webster's Bible Translation For if there is first a willing mind, it is accepted according to what a man hath, and not according to what he hath not. World English Bible For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don't have. Young's Literal Translation for if the willing mind is present, according to that which any one may have it is well-accepted, not according to that which he hath not; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἂν ἔχῃ εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν ἔχῃ τις εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται καθὸ ἐὰν ἔχῃ τις εὐπρόσδεκτος οὐ καθὸ οὐκ ἔχει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν ἔχῃ εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει γαρ η προθυμια προκειται καθο αν εχη ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη τις ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη τις ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη τις ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Greek NT: Westcott/Hort ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si enim voluntas prompta est secundum id quod habet accepta est non secundum quod non habet 2 Corintios 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque si hay buena voluntad, se acepta según lo que se tiene, no según lo que no se tiene. 2 Corintios 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque si hay buena voluntad, se acepta según lo que se tiene, no según lo que no se tiene. 2 Corintios 8:12 Spanish: Reina Valera (1909) Porque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene. 2 Corintios 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene. 2 Corintios 8:12 Spanish: Modern Porque si primero se tiene dispuesta la voluntad, se acepta según lo que uno tenga, no según lo que no tenga. 2 Corinthiens 8:12 French: Louis Segond (1910) La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu'elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu'elle n'a pas. 2 Corinthiens 8:12 French: Darby car si la promptitude à donner existe, elle est agréable selon ce qu'on a, non selon ce qu'on n'a pas; 2 Corinthiens 8:12 French: Martin (1744) Car si la promptitude de la volonté précède, on est agréable selon ce qu'on a, et non point selon ce qu'on n'a pas. 2 Corinthiens 8:12 French: Ostervald (1744) Car, si la promptitude de la volonté existe, on est agréable à Dieu, selon ce qu'on a, et non selon ce qu'on n'a pas. 2 Korinther 8:12 German: Luther (1912) Denn so einer willig ist, so ist er angenehm, nach dem er hat, nicht nach dem er nicht hat. 2 Korinther 8:12 German: Luther (1545) Denn so einer willig ist, so ist er angenehm, nachdem er hat, nicht nachdem er nicht hat. 2 Korinther 8:12 German: Elberfelder (1871) Denn wenn die Geneigtheit vorliegt, so ist einer annehmlich nach dem er (O. so ist sie annehmlich (eig. wohlannehmlich od. wohlangenehm), nach dem man usw.) hat, und nicht nach dem er nicht hat. 歌 林 多 後 書 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 人 若 有 願 做 的 心 , 必 蒙 悅 納 , 乃 是 照 他 所 有 的 , 並 不 是 照 他 所 無 的 。 歌 林 多 後 書 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 人 若 有 愿 做 的 心 , 必 蒙 悦 纳 , 乃 是 照 他 所 有 的 , 并 不 是 照 他 所 无 的 。 歌 林 多 後 書 8:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。 歌 林 多 後 書 8:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為人要是有願意作的心,按照他所有的,必蒙悅納,不是按照他所沒有的。 For if there be first a willing mind it is accepted according to that a man hath and not according to that he hath not ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προθυμια noun - nominative singular feminine prothumia  proth-oo-mee'-ah: predisposition, i.e. alacrity -- forwardness of mind, readiness (of mind), ready (willing) mind. προκειται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular prokeimai  prok'-i-mahee: to lie before the view, i.e. (figuratively) to be present (to the mind), to stand forth (as an example or reward) -- be first, set before (forth). καθο adverb katho  kath-o': according to which thing, i.e. precisely as, in proportion as -- according to that, (inasmuch) as. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). εχη verb - present active subjunctive - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object ευπροσδεκτος adjective - nominative singular masculine euprosdektos  yoo-pros'-dek-tos: well-received, i.e. approved, favorable -- acceptable(-ted). ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. καθο adverb katho  kath-o': according to which thing, i.e. precisely as, in proportion as -- according to that, (inasmuch) as. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εχει verb - present active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold2 Corinthians 8:12 Multilingual Bible 2 Corinthiens 8:12 French 2 Corintios 8:12 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 8:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |