1 Chronicles 16:31

Earth
Established
Glad
Heavens
Joy
Moved
Nations
Reigned
Reigneth
Reigns
Rejoice
World

Established
Glad
Heavens
Joy
Moved
Nations
Reigned
Reigneth
Reigns
Rejoice

Established
Glad
Heavens
Joy
Moved
Nations
Reigned
Reigneth
Reigns
Rejoice
<< 1 Chronicles 16:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, "The LORD reigns."

King James Bible
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.

American King James Version
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigns.

American Standard Version
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.

Douay-Rheims Bible
Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.

Darby Bible Translation
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!

English Revised Version
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations, The LORD reigneth.

Webster's Bible Translation
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.

World English Bible
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, "Yahweh reigns!"

Young's Literal Translation
Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.

דברי הימים א 16:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִשְׂמְח֤וּ הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְתָגֵ֣ל הָאָ֔רֶץ וְיֹאמְר֥וּ בַגֹּויִ֖ם יְהוָ֥ה מָלָֽךְ׃

דברי הימים א 16:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃

דברי הימים א 16:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץ וְיֹאמְרוּ בַגֹּויִם יְהוָה מָלָךְ׃

דברי הימים א 16:31 Hebrew Bible
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit

1 Crónicas 16:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; y digan entre las naciones: El SEÑOR reina.

1 Crónicas 16:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; Y digan entre las naciones: "El SEÑOR reina."

1 Crónicas 16:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina Jehová.

1 Crónicas 16:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan en las naciones extrañas : Reina el SEÑOR.

1 Crónicas 16:31 Spanish: Modern
¡Alégrense los cielos, y gócese la tierra! Que digan entre las naciones: "¡Jehovah reina!"

1 Chroniques 16:31 French: Louis Segond (1910)
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: L'Eternel règne!

1 Chroniques 16:31 French: Darby
Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye, et qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!

1 Chroniques 16:31 French: Martin (1744)
Que les cieux se réjouissent, que la terre s'égaye, et qu'on dise parmi les nations : L'Eternel règne.

1 Chroniques 16:31 French: Ostervald (1744)
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!

1 Chronik 16:31 German: Luther (1912)
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.

1 Chronik 16:31 German: Luther (1545)
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.

1 Chronik 16:31 German: Elberfelder (1871)
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!

歷 代 志 上 16:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 天 歡 喜 , 願 地 快 樂 ; 願 人 在 列 邦 中 說 : 耶 和 華 作 王 了

歷 代 志 上 16:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 天 欢 喜 , 愿 地 快 乐 ; 愿 人 在 列 邦 中 说 : 耶 和 华 作 王 了

歷 代 志 上 16:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿天欢喜,愿地欢呼,愿人在万国中说:‘耶和华作王了!’

歷 代 志 上 16:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願天歡喜,願地歡呼,願人在萬國中說:‘耶和華作王了!’
Let the heavens be glad and let the earth rejoice and let men say among the nations The LORD reigneth


Let the heavens
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
be glad
samach  (saw-makh')
probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
and let the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
rejoice
giyl  (gheel)
to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear -- be glad, joy, be joyful, rejoice.
and let men say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
among the nations
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
The LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
reigneth
malak  (maw-lak')
to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel

1 Chronicles 16:31 Multilingual Bible

1 Chroniques 16:31 French

1 Crónicas 16:31 Biblia Paralela

歷 代 志 上 16:31 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Earth
Established
Glad
Heavens
Joy
Moved
Nations
Reigned
Reigneth
Reigns
Rejoice
World

Established
Glad
Heavens
Joy
Moved
Nations
Reigned
Reigneth
Reigns
Rejoice

Established
Glad
Heavens
Joy
Moved
Nations
Reigned
Reigneth
Reigns
Rejoice