New American Standard Bible (©1995) When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,King James Bible How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan. American King James Version How he had worked his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan. American Standard Version How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan, Douay-Rheims Bible How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis. Darby Bible Translation How he set his signs in Egypt, and his miracles in the field of Zoan; English Revised Version How he set his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan; Webster's Bible Translation How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan: World English Bible how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan, Young's Literal Translation When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-45) qui inmisit eis genus omne muscarum ut comederent eos et ranas ut disperderent eos Salmos 78:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) cuando hizo sus señales en Egipto, y sus prodigios en el campo de Zoán. Salmos 78:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando hizo Sus señales en Egipto, Y Sus prodigios en el campo de Zoán. Salmos 78:43 Spanish: Reina Valera (1909) Cuando puso en Egipto sus señales, Y sus maravillas en el campo de Zoán; Salmos 78:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán; Salmos 78:43 Spanish: Modern cuando impuso en Egipto sus señales y sus maravillas en los campos de Tanis. Psaume 78:43 French: Louis Segond (1910) Des miracles qu'il accomplit en Egypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan. Psaume 78:43 French: Darby Lorsqu'il mit ses signes en Égypte, et ses prodiges dans les campagnes de Tsoan, Psaume 78:43 French: Martin (1744) [Ils ne se sont point souvenus] de celui qui avait fait ses signes en Egypte, et ses miracles au territoire de Tsohan : Psaume 78:43 French: Ostervald (1744) Lorsqu'il manifesta ses prodiges en Égypte, et ses miracles dans les champs de Tsoan; Psalm 78:43 German: Luther (1912) wie er denn seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan; Psalm 78:43 German: Luther (1545) wie er denn seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan, Psalm 78:43 German: Elberfelder (1871) Als er seine Zeichen tat in Ägypten und seine Wunder in dem Gefilde Zoans: 詩 篇 78:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 怎 樣 在 埃 及 地 顯 神 蹟 , 在 瑣 安 田 顯 奇 事 , 詩 篇 78:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 怎 样 在 埃 及 地 显 神 迹 , 在 琐 安 田 显 奇 事 , 詩 篇 78:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他怎样在埃及显神迹,在琐安的田野行奇事。 詩 篇 78:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他怎樣在埃及顯神蹟,在瑣安的田野行奇事。 How he had wrought his signs in Egypt and his wonders in the field of Zoan How he had wrought suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. his signs 'owth (oth) a signal, as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. -- mark, miracle, (en-)sign, token. in Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. and his wonders mowpheth (mo-faith') a miracle; by implication, a token or omen -- miracle, sign, wonder(-ed at). in the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. of Zoan Tso`an (tso'-an) Tsoan, a place in Egypt -- Zoan.Psalm 78:43 Multilingual Bible Psaume 78:43 French Salmos 78:43 Biblia Paralela 詩 篇 78:43 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |