New American Standard Bible (©1995) "However, if you refrain from vowing, it would not be sin in you.King James Bible But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. American King James Version But if you shall forbear to vow, it shall be no sin in you. American Standard Version But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. Douay-Rheims Bible If thou wilt not promise, thou shalt be without sin. Darby Bible Translation But if thou forbear to vow, it shall be no sin in thee. English Revised Version But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. Webster's Bible Translation But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. World English Bible But if you shall forbear to vow, it shall be no sin in you. Young's Literal Translation 'And when thou forbearest to vow, it is not in thee a sin. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si nolueris polliceri absque peccato eris Deuteronomio 23:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sin embargo, si te abstienes de hacer un voto, no sería pecado en ti. Deuteronomio 23:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Sin embargo, si te abstienes de hacer un voto, no sería pecado en ti. Deuteronomio 23:22 Spanish: Reina Valera (1909) Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado. Deuteronomio 23:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado. Deuteronomio 23:22 Spanish: Modern Pero si te abstienes de hacer un voto, no sería en ti pecado. Deutéronome 23:22 French: Louis Segond (1910) Si tu t'abstiens de faire un voeu, tu ne commettras pas un péché. Deutéronome 23:22 French: Darby mais si tu t'abstiens de faire un voeu, il n'y aura pas du péché sur toi. Deutéronome 23:22 French: Martin (1744) Mais quand tu t'abstiendras de vouer, il n'y aura pas pour cela de péché en toi. Deutéronome 23:22 French: Ostervald (1744) Mais quand tu t'abstiendras de faire des vœux, il n'y aura point de péché en toi. 5 Mose 23:22 German: Luther (1912) 23:23 Wenn du das Geloben unterwegs läßt, so ist dir's keine Sünde. 5 Mose 23:22 German: Luther (1545) Wenn du das Geloben unterwegen lässest, so ist dir's keine Sünde. 5 Mose 23:22 German: Elberfelder (1871) Wenn du aber unterlässest zu geloben, so wird keine Sünde an dir sein. 申 命 記 23:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 不 許 願 , 倒 無 罪 。 申 命 記 23:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 不 许 愿 , 倒 无 罪 。 申 命 記 23:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果你不许愿,你倒没有罪。 申 命 記 23:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果你不許願,你倒沒有罪。 But if thou shalt forbear to vow it shall be no sin in thee But if thou shalt forbear chadal (khaw-dal') to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want. to vow nadar (naw-dar') to promise (pos., to do or give something to God) -- (make a) vow. it shall be no sin chet' (khate) a crime or its penalty -- fault, grievously, offence, (punishment of) sin. in theeDeuteronomy 23:22 Multilingual Bible Deutéronome 23:22 French Deuteronomio 23:22 Biblia Paralela 申 命 記 23:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |