1 Kings 2:27

<< 1 Kings 2:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
So Solomon dismissed Abiathar from being priest to the LORD, in order to fulfill the word of the LORD, which He had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.

King James Bible
So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.

American King James Version
So Solomon thrust out Abiathar from being priest to the LORD; that he might fulfill the word of the LORD, which he spoke concerning the house of Eli in Shiloh.

American Standard Version
So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto Jehovah, that he might fulfil the word of Jehovah, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.

Douay-Rheims Bible
So Solomon cast out Abiathar, from being the priest of the Lord, that the word of the Lord might be fulfilled, which he spoke concerning the house of Deli in Silo.

Darby Bible Translation
And Solomon thrust out Abiathar from being priest to Jehovah, to fulfil the word of Jehovah, which he had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.

English Revised Version
So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfill the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.

Webster's Bible Translation
So Solomon removed Abiathar from being priest to the LORD; that he might fulfill the word of the LORD, which he spoke concerning the house of Eli in Shiloh.

World English Bible
So Solomon thrust out Abiathar from being priest to Yahweh, that he might fulfill the word of Yahweh, which he spoke concerning the house of Eli in Shiloh.

Young's Literal Translation
And Solomon casteth out Abiathar from being priest to Jehovah, to fulfil the word of Jehovah which He spake concerning the house of Eli in Shiloh.

מלכים א 2:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְגָ֤רֶשׁ שְׁלֹמֹה֙ אֶת־אֶבְיָתָ֔ר מִהְיֹ֥ות כֹּהֵ֖ן לַֽיהוָ֑ה לְמַלֵּא֙ אֶת־דְּבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר עַל־בֵּ֥ית עֵלִ֖י בְּשִׁלֹֽה׃ פ

מלכים א 2:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויגרש שלמה את־אביתר מהיות כהן ליהוה למלא את־דבר יהוה אשר דבר על־בית עלי בשלה׃ פ

מלכים א 2:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְגָרֶשׁ שְׁלֹמֹה אֶת־אֶבְיָתָר מִהְיֹות כֹּהֵן לַיהוָה לְמַלֵּא אֶת־דְּבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר עַל־בֵּית עֵלִי בְּשִׁלֹה׃ פ

מלכים א 2:27 Hebrew Bible
ויגרש שלמה את אביתר מהיות כהן ליהוה למלא את דבר יהוה אשר דבר על בית עלי בשלה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
eiecit ergo Salomon Abiathar ut non esset sacerdos Domini ut impleretur sermo Domini quem locutus est super domum Heli in Silo

1 Reyes 2:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así Salomón privó a Abiatar de ser sacerdote del SEÑOR, para que se cumpliera la palabra que el SEÑOR había hablado acerca de la casa de Elí en Silo.

1 Reyes 2:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así Salomón privó a Abiatar de ser sacerdote del SEÑOR, para que se cumpliera la palabra que el SEÑOR había hablado acerca de la casa de Elí en Silo.

1 Reyes 2:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Así echó Salomón á Abiathar del sacerdocio de Jehová, para que se cumpliese la palabra de Jehová que había dicho sobre la casa de Eli en Silo.

1 Reyes 2:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así echó Salomón a Abiatar del sacerdocio del SEÑOR, para que se cumpliese la palabra del SEÑOR que había dicho sobre la casa de Elí en Silo.

1 Reyes 2:27 Spanish: Modern
Así excluyó Salomón a Abiatar de ser sacerdote de Jehovah, cumpliéndose la palabra que Jehovah había hablado en Silo acerca de la casa de Elí.

1 Rois 2:27 French: Louis Segond (1910)
Ainsi Salomon dépouilla Abiathar de ses fonctions de sacrificateur de l'Eternel, afin d'accomplir la parole que l'Eternel avait prononcée sur la maison d'Eli à Silo.

1 Rois 2:27 French: Darby
Et Salomon chassa Abiathar de la sacrificature de l'Éternel, pour accomplir la parole de l'Éternel, qu'il prononça au sujet de la maison d'Éli, en Silo.

1 Rois 2:27 French: Martin (1744)
Ainsi Salomon déposa Abiathar, afin qu'il ne fût plus Sacrificateur de l'Eternel; pour accomplir la parole de l'Eternel, qu'il avait prononcée en Silo contre la maison d'Héli.

1 Rois 2:27 French: Ostervald (1744)
Ainsi Salomon chassa Abiathar, afin qu'il ne fût plus sacrificateur de l'Éternel; et cela, pour accomplir la parole de l'Éternel, qu'il avait prononcée à Silo contre la maison d'Héli.

1 Koenige 2:27 German: Luther (1912)
Also verstieß Salomo den Abjathar, daß er nicht durfte Priester des HERRN sein, auf daß erfüllet würde des HERRN Wort, das er über das Haus Elis geredet hatte zu Silo.

1 Koenige 2:27 German: Luther (1545)
Also verstieß Salomo den Abjathar, daß er nicht mußte Priester des HERRN sein, auf daß erfüllet würde des HERRN Wort, das er über das Haus Elis geredet hatte zu Silo.

1 Koenige 2:27 German: Elberfelder (1871)
Und so verstieß Salomo den Abjathar, daß er nicht mehr Priester Jehovas wäre, um das Wort Jehovas zu erfüllen, welches er zu Silo über das Haus Elis geredet hatte. (Vergl. 1. Sam. 2,31)

列 王 紀 上 2:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 就 革 除 亞 比 亞 他 , 不 許 他 作 耶 和 華 的 祭 司 。 這 樣 , 便 應 驗 耶 和 華 在 示 羅 論 以 利 家 所 說 的 話 。

列 王 紀 上 2:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 就 革 除 亚 比 亚 他 , 不 许 他 作 耶 和 华 的 祭 司 。 这 样 , 便 应 验 耶 和 华 在 示 罗 论 以 利 家 所 说 的 话 。

列 王 紀 上 2:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所罗门就罢免了亚比亚他,不准他作耶和华的祭司,这样就应验了耶和华在示罗所说有关以利家的话。

列 王 紀 上 2:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所羅門就罷免了亞比亞他,不准他作耶和華的祭司,這樣就應驗了耶和華在示羅所說有關以利家的話。

So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD that he might fulfil the word of the LORD which he spake concerning the house of Eli in Shiloh
So Solomon
Shlomoh  (shel-o-mo')
peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon.
thrust out
garash  (gaw-rash')
to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce -- cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, surely put away, trouble, thrust out.
Abiathar
'Ebyathar  (ab-yaw-thawr')
father of abundance (i.e. liberal); Ebjathar, an Israelite -- Abiathar.
from being priest
kohen  (ko-hane')
literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
that he might fulfil
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
the word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
which he spake
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
concerning the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
of Eli
`Eliy  (ay-lee')
lofty; Eli, an Israelite high-priest -- Eli.
in Shiloh
Shiyloh  (shee-lo')
Shiloh, a place in Palestine -- Shiloh.

Abiathar Abi'athar Casteth Dismissed Eli Expelled Fulfil Fulfill Fulfilled Fulfilling Longer Order Priest Priesthood Removed Shiloh Solomon Sons Spake Spoke Spoken Thrust Thus

Abiathar Abi'athar Casteth Dismissed Eli Expelled Fulfil Fulfill Fulfilled Fulfilling House Longer Order Priest Priesthood Removed Shiloh Solomon Thrust True. Word

Abiathar Abi'athar Casteth Dismissed Eli Expelled Fulfil Fulfill Fulfilled Fulfilling House Longer Order Priest Priesthood Removed Shiloh Solomon Thrust True. Word

1 Kings 2:27 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible