Mark 13:31

<< Mark 13:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

King James Bible
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

American King James Version
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

American Standard Version
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

Douay-Rheims Bible
Heaven and earth shall pass away, but my word shall not pass away.

Darby Bible Translation
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.

English Revised Version
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

Webster's Bible Translation
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

World English Bible
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

Young's Literal Translation
the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ ἐμοὶ λόγοι οὐ μὴ παρελεύσονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ παρελεύσονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελευσονται

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο ουρανος και η γη παρελευσεται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:31 Greek NT: Westcott/Hort
ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου παρελευσονται

Mark 13:31 Hebrew Bible
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
caelum et terra transibunt verba autem mea non transibunt

Marcos 13:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.

Marcos 13:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"El cielo y la tierra pasarán, pero Mis palabras no pasarán.

Marcos 13:31 Spanish: Reina Valera (1909)
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.

Marcos 13:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

Marcos 13:31 Spanish: Modern
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

Marc 13:31 French: Louis Segond (1910)
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

Marc 13:31 French: Darby
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

Marc 13:31 French: Martin (1744)
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

Marc 13:31 French: Ostervald (1744)
Le ciel et la terre passeront; mais mes paroles ne passeront point.

Markus 13:31 German: Luther (1912)
Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen.

Markus 13:31 German: Luther (1545)
Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen.

Markus 13:31 German: Elberfelder (1871)
Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen.

馬 可 福 音 13:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 地 要 廢 去 , 我 的 話 卻 不 能 廢 去 。

馬 可 福 音 13:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 地 要 废 去 , 我 的 话 却 不 能 废 去 。

馬 可 福 音 13:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
天地都要过去,但我的话决不会废去。

馬 可 福 音 13:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
天地都要過去,但我的話決不會廢去。

Heaven and earth shall pass away but my words shall not pass away
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανος  noun - nominative singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γη  noun - nominative singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
παρελευσεται  verb - future middle deponent indicative - third person singular
parerchomai  par-er'-khom-ahee:  to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (causative) avert -- come (forth), go, pass (away, by, over), past, transgress.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
λογοι  noun - nominative plural masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
παρελθωσιν  verb - second aorist active subjunctive - third person
parerchomai  par-er'-khom-ahee:  to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (causative) avert -- come (forth), go, pass (away, by, over), past, transgress.

Heaven Pass Sky Wise

Earth End Heaven Sky Wise Words

Earth End Heaven Sky Wise Words

Mark 13:31 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible