Genesis 29:18

Daughter
I'll
Jacob
Loved
Rachel
Servant
Serve
Seven
Work
Younger

Daughter
I'll
Jacob
Love
Loved
Loveth
Rachel
Return
Servant
Serve
Seven
Younger

Daughter
I'll
Jacob
Love
Loved
Loveth
Rachel
Return
Servant
Serve
Seven
Younger
<< Genesis 29:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now Jacob loved Rachel, so he said, "I will serve you seven years for your younger daughter Rachel."

King James Bible
And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.

American King James Version
And Jacob loved Rachel; and said, I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.

American Standard Version
And Jacob loved Rachel. And he said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.

Douay-Rheims Bible
And Jacob being in love with her, said: I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.

Darby Bible Translation
And Jacob loved Rachel, and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.

English Revised Version
And Jacob loved Rachel; and he said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.

Webster's Bible Translation
And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.

World English Bible
Jacob loved Rachel. He said, "I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter."

Young's Literal Translation
And Jacob loveth Rachel, and saith, 'I serve thee seven years for Rachel thy younger daughter:'

בראשית 29:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֶּאֱהַ֥ב יַעֲקֹ֖ב אֶת־רָחֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר אֶֽעֱבָדְךָ֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים בְּרָחֵ֥ל בִּתְּךָ֖ הַקְּטַנָּֽה׃

בראשית 29:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאהב יעקב את־רחל ויאמר אעבדך שבע שנים ברחל בתך הקטנה׃

בראשית 29:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֶּאֱהַב יַעֲקֹב אֶת־רָחֵל וַיֹּאמֶר אֶעֱבָדְךָ שֶׁבַע שָׁנִים בְּרָחֵל בִּתְּךָ הַקְּטַנָּה׃

בראשית 29:18 Hebrew Bible
ויאהב יעקב את רחל ויאמר אעבדך שבע שנים ברחל בתך הקטנה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quam diligens Iacob ait serviam tibi pro Rahel filia tua minore septem annis

Génesis 29:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Jacob se había enamorado de Raquel, y dijo: Te serviré siete años por Raquel, tu hija menor.

Génesis 29:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jacob se había enamorado de Raquel, y dijo: "Te serviré siete años por Raquel, tu hija menor."

Génesis 29:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jacob amó á Rachêl, y dijo: Yo te serviré siete años por Rachêl tu hija menor.

Génesis 29:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Jacob amó a Raquel, y dijo: Yo te serviré siete años por Raquel, tu hija menor.

Génesis 29:18 Spanish: Modern
Y Jacob, que se había enamorado de Raquel, dijo: --Yo trabajaré para ti siete años por Raquel, tu hija menor.

Genèse 29:18 French: Louis Segond (1910)
Jacob aimait Rachel, et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette.

Genèse 29:18 French: Darby
Et Jacob aimait Rachel, et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille.

Genèse 29:18 French: Martin (1744)
Et Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille.

Genèse 29:18 French: Ostervald (1744)
Et Jacob aimait Rachel; et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille.

1 Mose 29:18 German: Luther (1912)
Und Jakob gewann die Rahel lieb und sprach: Ich will dir sieben Jahre um Rahel, deine jüngere Tochter, dienen.

1 Mose 29:18 German: Luther (1545)
Und Jakob gewann die Rahel lieb und sprach: Ich will dir sieben Jahre um Rahel, deine jüngste Tochter, dienen.

1 Mose 29:18 German: Elberfelder (1871)
Und Jakob liebte Rahel und sprach: Ich will dir sieben Jahre dienen um Rahel, deine jüngere Tochter.

創 世 記 29:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 愛 拉 結 , 就 說 : 我 願 為 你 小 女 兒 拉 結 服 事 你 七 年 。

創 世 記 29:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 爱 拉 结 , 就 说 : 我 愿 为 你 小 女 儿 拉 结 服 事 你 七 年 。

創 世 記 29:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
雅各爱拉结,所以对拉班说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”

創 世 記 29:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
雅各愛拉結,所以對拉班說:“我願為你的小女兒拉結服事你七年。”
And Jacob loved Rachel and said I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter


And Jacob
Ya`aqob  (yah-ak-obe')
heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob.
loved
'ahab  (aw-hab')
to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.
Rachel
Rachel  (raw-khale')
Rachel, a wife of Jacob -- Rachel.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I will serve
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
thee seven
sheba`  (sheh'-bah)
a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
years
shaneh  (shaw-neh')
a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).
for Rachel
Rachel  (raw-khale')
Rachel, a wife of Jacob -- Rachel.
thy younger
qatan  (kaw-tawn')
abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance)
daughter
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.

Genesis 29:18 Multilingual Bible

Genèse 29:18 French

Génesis 29:18 Biblia Paralela

創 世 記 29:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Daughter
I'll
Jacob
Loved
Rachel
Servant
Serve
Seven
Work
Younger

Daughter
I'll
Jacob
Love
Loved
Loveth
Rachel
Return
Servant
Serve
Seven
Younger

Daughter
I'll
Jacob
Love
Loved
Loveth
Rachel
Return
Servant
Serve
Seven
Younger