Genesis 30:28

<< Genesis 30:28 >>

And he said Appoint me thy wages and I will give it
And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Appoint
naqab  (naw-kab')
to puncture, literally (to perforate, with more or less violence) or figuratively (to specify, designate, libel)
me thy wages
sakar  (saw-kawr')
payment of contract; concretely, salary, fare, maintenance; by implication, compensation, benefit -- hire, price, reward(-ed), wages, worth.
and I will give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
it

New American Standard Bible (©1995)
He continued, "Name me your wages, and I will give it."

King James Bible
And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.

American King James Version
And he said, Appoint me your wages, and I will give it.

American Standard Version
And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.

Douay-Rheims Bible
Appoint thy wages which I shall give thee.

Darby Bible Translation
And he said, Appoint to me thy wages, and I will give it.

English Revised Version
And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.

Webster's Bible Translation
And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.

World English Bible
He said, "Appoint me your wages, and I will give it."

Young's Literal Translation
He saith also, 'Define thy hire to me, and I give.'

בראשית 30:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמַ֑ר נָקְבָ֧ה שְׂכָרְךָ֛ עָלַ֖י וְאֶתֵּֽנָה׃

בראשית 30:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר נקבה שכרך עלי ואתנה׃

בראשית 30:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמַר נָקְבָה שְׂכָרְךָ עָלַי וְאֶתֵּנָה׃

בראשית 30:28 Hebrew Bible
ויאמר נקבה שכרך עלי ואתנה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
constitue mercedem tuam quam dem tibi

Génesis 30:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y añadió: Fíjame tu salario, y te lo daré.

Génesis 30:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Fíjame tu salario, y te lo daré," añadió Labán.

Génesis 30:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo: Señálame tu salario, que yo lo daré.

Génesis 30:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo: Señálame tu salario, que yo lo daré.

Génesis 30:28 Spanish: Modern
--Y añadió--: Señálame tu salario, y yo te lo pagaré.

Genèse 30:28 French: Louis Segond (1910)
fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.

Genèse 30:28 French: Darby
Et il dit: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.

Genèse 30:28 French: Martin (1744)
Il lui dit aussi : Marque-moi quel salaire [tu veux], et je te le donnerai.

Genèse 30:28 French: Ostervald (1744)
Puis il dit: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.

1 Mose 30:28 German: Luther (1912)
bestimme den Lohn, den ich dir geben soll. {~}

1 Mose 30:28 German: Luther (1545)
Stimme den Lohn, den ich dir geben soll.

1 Mose 30:28 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach: Bestimme mir deinen Lohn, und ich will ihn geben.

創 世 記 30:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 說 : 請 你 定 你 的 工 價 , 我 就 給 你 。

創 世 記 30:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 说 : 请 你 定 你 的 工 价 , 我 就 给 你 。

創 世 記 30:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他又说:“请你定你的工资吧,我必给你。”

創 世 記 30:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他又說:“請你定你的工資吧,我必給你。”


Appoint Continued Define Hire Pay Payment Wages

Added Appoint Continued Define Hire Pay Payment Wages

Added Appoint Continued Define Hire Pay Payment Wages

Genesis 30:28 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible