
And he said unto him Thou knowest how I have served thee and how thy cattle was with me And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Thou knowest yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially how 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. I have served `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. thee and how 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. thy cattle miqneh (mik-neh') something bought, i.e. property, but only livestock; abstractly, acquisition -- cattle, flock, herd, possession, purchase, substance. was with me
 New American Standard Bible (©1995) But he said to him, "You yourself know how I have served you and how your cattle have fared with me.King James Bible And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me. American King James Version And he said to him, You know how I have served you, and how your cattle was with me. American Standard Version And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me. Douay-Rheims Bible But he answered: Thou knowest how I have served thee, and how great thy possession hath been in my hands. Darby Bible Translation And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and what thy cattle has become with me. English Revised Version And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle hath fared with me. Webster's Bible Translation And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle were with me. World English Bible He said to him, "You know how I have served you, and how your livestock have fared with me. Young's Literal Translation And he saith unto him, 'Thou -- thou hast known that which I have served thee in, and that which thy substance was with me; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at ille respondit tu nosti quomodo servierim tibi et quanta in manibus meis fuerit possessio tua Génesis 30:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas él le respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cómo le ha ido a tu ganado conmigo. Génesis 30:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Jacob le respondió: "Tú sabes cómo te he servido, y cómo le ha ido a tu ganado conmigo. Génesis 30:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y él respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cómo ha estado tu ganado conmigo; Génesis 30:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cuánto ha sido tu ganado conmigo; Génesis 30:29 Spanish: Modern Él respondió: --Tú sabes cómo he trabajado para ti y cómo ha estado tu ganado conmigo. Genèse 30:29 French: Louis Segond (1910) Jacob lui dit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau avec moi; Genèse 30:29 French: Darby Et il lui dit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau avec moi; Genèse 30:29 French: Martin (1744) Et il lui répondit : Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton bétail avec moi. Genèse 30:29 French: Ostervald (1744) Et il lui répondit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton bétail avec moi. 1 Mose 30:29 German: Luther (1912) Er aber sprach zu ihm: Du weißt, wie ich dir gedient habe und was du für Vieh hast unter mir. 1 Mose 30:29 German: Luther (1545) Er aber sprach zu ihm: Du weißest, wie ich dir gedienet habe, und was du für Vieh hattest unter mir. 1 Mose 30:29 German: Elberfelder (1871) Da sprach er zu ihm: Du weißt ja, wie ich dir gedient habe und was dein Vieh bei mir geworden ist. 創 世 記 30:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 對 他 說 : 我 怎 樣 服 事 你 , 你 的 牲 畜 在 我 手 裡 怎 樣 , 是 你 知 道 的 。 創 世 記 30:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 对 他 说 : 我 怎 样 服 事 你 , 你 的 牲 畜 在 我 手 里 怎 样 , 是 你 知 道 的 。 創 世 記 30:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各对拉班说:“我怎样服事了你,你的牲畜在我手里情形怎样,你是知道的。 創 世 記 30:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各對拉班說:“我怎樣服事了你,你的牲畜在我手裡情形怎樣,你是知道的。  Care Cattle Fared Hast Jacob Livestock Served Substance Worked
 Care Cattle Fared Jacob Livestock Served Substance Thou Worked
 Care Cattle Fared Jacob Livestock Served Substance Thou Worked
Genesis 30:29 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |