1 Corinthians 10:30

Concerned
Denounced
Evil
Far
Fault
Food
Found
Grace
Grateful
Heart
Meal
Part
Partake
Partaker
Praise
Reason
Regard
Slandered
Something
Thank
Thankfully
Thankfulness
Thanks
Thanksgiving

Concerned
Denounced
Evil
Fault
Grace
Grateful
Heart
Meal
Partake
Partaker
Praise
Reason
Regard
Slandered
Spoken
Thank
Thankfully
Thankfulness
Thanks
Thanksgiving

Concerned
Denounced
Evil
Fault
Grace
Grateful
Heart
Meal
Partake
Partaker
Praise
Reason
Regard
Slandered
Spoken
Thank
Thankfully
Thankfulness
Thanks
Thanksgiving
<< 1 Corinthians 10:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?

King James Bible
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

American King James Version
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

American Standard Version
If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

Douay-Rheims Bible
If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks ?

Darby Bible Translation
If I partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what I give thanks for?

English Revised Version
If I by grace partake, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

Webster's Bible Translation
For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

World English Bible
If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?

Young's Literal Translation
and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰ δὲ ἐγὼ χάριτι μετέχω τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ει δε εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει δε εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 Greek NT: Westcott/Hort
ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω

1 Corinthians 10:30 Hebrew Bible
ואם אכל אני בתודה למה אהיה מגדף על הדבר אשר אני מודה עליו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si ego cum gratia participo quid blasphemor pro eo quod gratias ago

1 Corintios 10:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado a causa de aquello por lo cual doy gracias?

1 Corintios 10:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado a causa de aquello por lo cual doy gracias?

1 Corintios 10:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser blasfemado por lo que doy gracias?

1 Corintios 10:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y si yo con gracia de Dios comparto, ¿por qué he de ser blasfemado por aquello de que doy gracias?

1 Corintios 10:30 Spanish: Modern
Si yo participo con acción de gracias, ¿por qué he de ser calumniado por causa de aquello por lo cual doy gracias?

1 Corinthiens 10:30 French: Louis Segond (1910)
Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé au sujet d'une chose dont je rends grâces?

1 Corinthiens 10:30 French: Darby
Si moi, je participe avec action de grâces, pourquoi suis-je blâmé pour une chose dont moi de rends grâces?

1 Corinthiens 10:30 French: Martin (1744)
Et si par la grâce j'en suis participant, pourquoi suis-je blâmé [pour une chose] dont je rends grâces?

1 Corinthiens 10:30 French: Ostervald (1744)
Et si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé pour une chose dont je rends grâces.

1 Korinther 10:30 German: Luther (1912)
So ich's mit Danksagung genieße, was sollte ich denn verlästert werden über dem, dafür ich danke?

1 Korinther 10:30 German: Luther (1545)
Denn so ich's mit Danksagung genieße, was sollte ich denn verlästert werden über dem, dafür ich danke?,

1 Korinther 10:30 German: Elberfelder (1871)
Wenn ich mit Danksagung teilhabe, warum werde ich gelästert über das, wofür ich danksage?

歌 林 多 前 書 10:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 謝 恩 而 吃 , 為 甚 麼 因 我 謝 恩 的 物 被 人 毀 謗 呢 ?

歌 林 多 前 書 10:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 谢 恩 而 吃 , 为 甚 麽 因 我 谢 恩 的 物 被 人 毁 谤 呢 ?

歌 林 多 前 書 10:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我若存着感恩的心吃了,为什么我因着我所感恩的食物被人毁谤呢?

歌 林 多 前 書 10:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我若存著感恩的心吃了,為甚麼我因著我所感恩的食物被人毀謗呢?
For if I by grace be a partaker why am I evil spoken of for that for which I give thanks


ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
χαριτι  noun - dative singular feminine
charis  khar'-ece:  acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
μετεχω  verb - present active indicative - first person singular
metecho  met-ekh'-o:  to share or participate; by implication, belong to, eat (or drink) -- be partaker, pertain, take part, use.
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
βλασφημουμαι  verb - present passive indicative - first person singular
blasphemeo  blas-fay-meh'-o:  to vilify; specially, to speak impiously -- (speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame, rail on, revile, speak evil.
υπερ  preposition
huper  hoop-er':  over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
ου  relative pronoun - genitive singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
ευχαριστω  verb - present active indicative - first person singular
eucharisteo  yoo-khar-is-teh'-o:  to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal -- (give) thank(-ful, -s).

1 Corinthians 10:30 Multilingual Bible

1 Corinthiens 10:30 French

1 Corintios 10:30 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 10:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Concerned
Denounced
Evil
Far
Fault
Food
Found
Grace
Grateful
Heart
Meal
Part
Partake
Partaker
Praise
Reason
Regard
Slandered
Something
Thank
Thankfully
Thankfulness
Thanks
Thanksgiving

Concerned
Denounced
Evil
Fault
Grace
Grateful
Heart
Meal
Partake
Partaker
Praise
Reason
Regard
Slandered
Spoken
Thank
Thankfully
Thankfulness
Thanks
Thanksgiving

Concerned
Denounced
Evil
Fault
Grace
Grateful
Heart
Meal
Partake
Partaker
Praise
Reason
Regard
Slandered
Spoken
Thank
Thankfully
Thankfulness
Thanks
Thanksgiving