
Whosoever cometh to me and heareth my sayings and doeth them I will shew you to whom he is like πας adjective - nominative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ερχομενος verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ακουων verb - present active passive - nominative singular masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογων noun - genitive plural masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ποιων verb - present active passive - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons υποδειξω verb - future active indicative - first person singular hupodeiknumi  hoop-od-ike'-noo-mee: to exhibit under the eyes, i.e. (figuratively) to exemplify (instruct, admonish) -- show, (fore-)warn. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). τινι interrogative pronoun - dative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ομοιος adjective - nominative singular masculine homoios  hom'-oy-os: similar (in appearance or character) -- like, + manner.
 New American Standard Bible (©1995) "Everyone who comes to Me and hears My words and acts on them, I will show you whom he is like:King James Bible Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like: American King James Version Whoever comes to me, and hears my sayings, and does them, I will show you to whom he is like: American Standard Version Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will show you to whom he is like: Douay-Rheims Bible Every one that cometh to me, and heareth my words, and doth them, I will shew you to whom he is like. Darby Bible Translation Every one that comes to me, and hears my words and does them, I will shew you to whom he is like. English Revised Version Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will shew you to whom he is like: Webster's Bible Translation Whoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will show you to whom he is like. World English Bible Everyone who comes to me, and hears my words, and does them, I will show you who he is like. Young's Literal Translation Every one who is coming unto me, and is hearing my words, and is doing them, I will shew you to whom he is like; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Greek Orthodox Church πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Textus Receptus (1550) πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Textus Receptus (1894) πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Westcott/Hort πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnis qui venit ad me et audit sermones meos et facit eos ostendam vobis cui similis est Lucas 6:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todo el que viene a mí y oye mis palabras y las pone en práctica, os mostraré a quién es semejante: Lucas 6:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Todo el que viene a Mí y oye Mis palabras y las pone en práctica, les mostraré a quién es semejante: Lucas 6:47 Spanish: Reina Valera (1909) Todo aquel que viene á mí, y oye mis palabras, y las hace, os enseñaré á quién es semejante: Lucas 6:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todo aquel que viene a mí, y oye mis palabras, y las hace, os enseñaré a quién es semejante: Lucas 6:47 Spanish: Modern Yo os mostraré a qué es semejante todo aquel que viene a mí y oye mis palabras, y las hace. Luc 6:47 French: Louis Segond (1910) Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique. Luc 6:47 French: Darby Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, et qui entend mes paroles et les met en pratique: Luc 6:47 French: Martin (1744) Je vous montrerai à qui est semblable celui qui vient à moi, et qui entendant mes paroles, les met en pratique. Luc 6:47 French: Ostervald (1744) Je vous montrerai à qui ressemble tout homme qui vient à moi et qui écoute mes paroles, et qui les met en pratique. Lukas 6:47 German: Luther (1912) Wer zu mir kommt und hört meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist. Lukas 6:47 German: Luther (1545) Wer zu mir kommt und höret meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist. Lukas 6:47 German: Elberfelder (1871) Jeder, der zu mir kommt und meine Worte hört und sie tut-ich will euch zeigen, wem er gleich ist. 路 加 福 音 6:47 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 到 我 這 裡 來 , 聽 見 我 的 話 就 去 行 的 , 我 要 告 訴 你 們 他 像 甚 麼 人 : 路 加 福 音 6:47 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 到 我 这 里 来 , 听 见 我 的 话 就 去 行 的 , 我 要 告 诉 你 们 他 像 甚 麽 人 : 路 加 福 音 6:47 Chinese Bible: NCV (Simplified) 每一个到我跟前,听我的话并且去行的,我要指示你们他像什么人。 路 加 福 音 6:47 Chinese Bible: NCV (Traditional) 每一個到我跟前,聽我的話並且去行的,我要指示你們他像甚麼人。  Acts Clear Ear Gives Heareth Hearing Hears Listens Practice Puts Sayings Shew
 Acts Clear Ear Gives Heareth Hearing Hears Master Practice Puts Sayings Shew Show Words
 Acts Clear Ear Gives Heareth Hearing Hears Master Practice Puts Sayings Shew Show Words
Luke 6:47 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |