New American Standard Bible (©1995) And a centurion's slave, who was highly regarded by him, was sick and about to die.King James Bible And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die. American King James Version And a certain centurion's servant, who was dear to him, was sick, and ready to die. American Standard Version And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick and at the point of death. Douay-Rheims Bible And the servant of a certain centurion, who was dear to him, being sick, was ready to die. Darby Bible Translation And a certain centurion's bondman who was dear to him was ill and about to die; English Revised Version And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick and at the point of death. Webster's Bible Translation And a certain centurion's servant, who was dear to him, was sick, and ready to die. World English Bible A certain centurion's servant, who was dear to him, was sick and at the point of death. Young's Literal Translation and a certain centurion's servant being ill, was about to die, who was much valued by him, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἑκατοντάρχου δέ τινος δοῦλος κακῶς ἔχων ἤμελλεν τελευτᾶν, ὃς ἦν αὐτῷ ἔντιμος. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:2 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἑκατοντάρχου δέ τινος δοῦλος κακῶς ἔχων ἤμελλε τελευτᾶν, ὃς ἦν αὐτῷ ἔντιμος. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἑκατοντάρχου δέ τινος δοῦλος κακῶς ἔχων ἤμελλεν τελευτᾶν ὃς ἦν αὐτῷ ἔντιμος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἑκατοντάρχου δέ τινος δοῦλος κακῶς ἔχων ἤμελλεν τελευτᾶν, ὃς ἦν αὐτῷ ἔντιμος. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εκατονταρχου δε τινος δουλος κακως εχων ημελλεν τελευταν ος ην αυτω εντιμος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εκατονταρχου δε τινος δουλος κακως εχων εμελλεν τελευταν ος ην αυτω εντιμος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) εκατονταρχου δε τινος δουλος κακως εχων ημελλεν τελευταν ος ην αυτω εντιμος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) εκατονταρχου δε τινος δουλος κακως εχων ημελλεν τελευταν ος ην αυτω εντιμος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:2 Greek NT: Westcott/Hort εκατονταρχου δε τινος δουλος κακως εχων ημελλεν τελευταν ος ην αυτω εντιμος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata centurionis autem cuiusdam servus male habens erat moriturus qui illi erat pretiosus Lucas 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el siervo de cierto centurión, a quien éste apreciaba mucho, estaba enfermo y a punto de morir. Lucas 7:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el siervo de cierto centurión, a quien éste apreciaba mucho, estaba enfermo y a punto de morir. Lucas 7:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y el siervo de un centurión, al cual tenía él en estima, estaba enfermo y á punto de morir. Lucas 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el siervo de un centurión, al cual tenía él en estima, estaba enfermo y a punto de morir. Lucas 7:2 Spanish: Modern Y el siervo de cierto centurión, a quien él tenía en mucha estima, estaba enfermo y a punto de morir. Luc 7:2 French: Louis Segond (1910) Un centenier avait un serviteur auquel il était très attaché, et qui se trouvait malade, sur le point de mourir. Luc 7:2 French: Darby Et l'esclave d'un certain centurion, à qui il était fort cher, était malade et s'en allait mourir. Luc 7:2 French: Martin (1744) Or le serviteur d'un certain Centenier, à qui il était fort cher, était malade, et s'en allait mourir. Luc 7:2 French: Ostervald (1744) Or, le serviteur d'un centenier, auquel il était fort cher, étant malade, allait mourir. Lukas 7:2 German: Luther (1912) Und eines Hauptmanns Knecht lag todkrank, den er wert hielt. {~} {~} Lukas 7:2 German: Luther (1545) Und eines Hauptmanns Knecht lag todkrank, den er wert hielt. Lukas 7:2 German: Elberfelder (1871) Eines gewissen Hauptmanns Knecht (O. ein Sklave; so auch v 8 und 10) aber, der ihm wert war, war krank und lag im Sterben. 路 加 福 音 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 一 個 百 夫 長 所 寶 貴 的 僕 人 害 病 , 快 要 死 了 。 路 加 福 音 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 一 个 百 夫 长 所 宝 贵 的 仆 人 害 病 , 快 要 死 了 。 路 加 福 音 7:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有百夫长所重用的一个奴仆,病得快要死了。 路 加 福 音 7:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有百夫長所重用的一個奴僕,病得快要死了。 And a certain centurion's servant who was dear unto him was sick and ready to die εκατονταρχου noun - genitive singular masculine hekatontarches  hek-at-on-tar'-khace:  the captain of one hundred men -- centurion. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τινος indefinite pronoun - genitive singular masculine tis  tis:  some or any person or object δουλος noun - nominative singular masculine doulos  doo'-los: a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant. κακως adverb kakos  kak-oce': badly (physically or morally) -- amiss, diseased, evil, grievously, miserably, sick, sore. εχων verb - present active participle - nominative singular masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold εμελλεν verb - imperfect active indicative - third person singular mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something τελευταν verb - present active infinitive teleutao  tel-yoo-tah'-o: to finish life, i.e. expire (demise) -- be dead, decease, die. ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εντιμος adjective - nominative singular masculine entimos  en'-tee-mos: valued (figuratively) -- dear, more honourable, precious, in reputation.Luke 7:2 Multilingual Bible Luc 7:2 French Lucas 7:2 Biblia Paralela 路 加 福 音 7:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |