New American Standard Bible (©1995) "If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,King James Bible If his children forsake my law, and walk not in my judgments; American King James Version If his children forsake my law, and walk not in my judgments; American Standard Version If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances; Douay-Rheims Bible And if his children forsake my law, and walk not in my judgments: Darby Bible Translation If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances; English Revised Version If his children forsake my law, and walk not in my judgments; Webster's Bible Translation If his children forsake my law, and walk not in my judgments; World English Bible If his children forsake my law, and don't walk in my ordinances; Young's Literal Translation If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-31) si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint Salmos 89:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si sus hijos abandonan mi ley y no andan en mis juicios, Salmos 89:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si sus hijos abandonan Mi ley Y no andan en Mis juicios, Salmos 89:30 Spanish: Reina Valera (1909) Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios; Salmos 89:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios; Salmos 89:30 Spanish: Modern Si sus hijos dejan mi ley y no caminan en mis juicios, Psaume 89:30 French: Louis Segond (1910) Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances, Psaume 89:30 French: Darby Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances, Psaume 89:30 French: Martin (1744) Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances; Psaume 89:30 French: Ostervald (1744) Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances; Psalm 89:30 German: Luther (1912) Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln, Psalm 89:30 German: Luther (1545) Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten. Psalm 89:30 German: Elberfelder (1871) Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten, 詩 篇 89:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 倘 若 他 的 子 孫 離 棄 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 , 詩 篇 89:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 倘 若 他 的 子 孙 离 弃 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 , 詩 篇 89:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果他的子孙离弃我的律法,不照着我的典章而行; 詩 篇 89:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果他的子孫離棄我的律法,不照著我的典章而行; If his children forsake my law and walk not in my judgments If his children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. forsake `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. my law towrah (to-raw') a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch -- law. and walk yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) not in my judgments mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collectivePsalm 89:30 Multilingual Bible Psaume 89:30 French Salmos 89:30 Biblia Paralela 詩 篇 89:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |