New American Standard Bible (©1995) If they violate My statutes And do not keep My commandments,King James Bible If they break my statutes, and keep not my commandments; American King James Version If they break my statutes, and keep not my commandments; American Standard Version If they break my statutes, And keep not my commandments; Douay-Rheims Bible If they profane my justices: and keep not my commandments: Darby Bible Translation If they profane my statutes, and keep not my commandments: English Revised Version If they break my statutes, and keep not my commandments; Webster's Bible Translation If they break my statutes, and keep not my commandments; World English Bible if they break my statutes, and don't keep my commandments; Young's Literal Translation If My statutes they pollute, And My commands do not keep, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-32) si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint Salmos 89:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) si violan mis estatutos y no guardan mis mandamientos, Salmos 89:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si violan Mis estatutos Y no guardan Mis mandamientos, Salmos 89:31 Spanish: Reina Valera (1909) Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos; Salmos 89:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos; Salmos 89:31 Spanish: Modern si profanan mis estatutos y no guardan mis mandamientos, Psaume 89:31 French: Louis Segond (1910) S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements, Psaume 89:31 French: Darby S'ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements, Psaume 89:31 French: Martin (1744) S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements; Psaume 89:31 French: Ostervald (1744) S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements; Psalm 89:31 German: Luther (1912) so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten, Psalm 89:31 German: Luther (1545) Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln, Psalm 89:31 German: Elberfelder (1871) Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten, 詩 篇 89:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 背 棄 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 誡 命 , 詩 篇 89:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 背 弃 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 诫 命 , 詩 篇 89:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果他们违背我的律例,不遵守我的诫命, 詩 篇 89:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果他們違背我的律例,不遵守我的誡命, If they break my statutes and keep not my commandments If they break chalal (khaw-lal') to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an opening wedge) instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound. my statutes chuqqah (khook-kaw') appointed, custom, manner, ordinance, site, statute. and keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. not my commandments mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.Psalm 89:31 Multilingual Bible Psaume 89:31 French Salmos 89:31 Biblia Paralela 詩 篇 89:31 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |