New American Standard Bible (©1995) so that your days and the days of your sons may be multiplied on the land which the LORD swore to your fathers to give them, as long as the heavens remain above the earth.King James Bible That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth. American King James Version That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD swore to your fathers to give them, as the days of heaven on the earth. American Standard Version that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Jehovah sware unto your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth. Douay-Rheims Bible That thy days may be multiplied, and the days of thy children in the land which the Lord swore to thy fathers, that he would give them as long as the heaven hangeth over the earth. Darby Bible Translation that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Jehovah swore unto your fathers to give them, as the days of the heavens which are above the earth. English Revised Version that your days may be multiplied, and the days of your children, upon the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth. Webster's Bible Translation That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD swore to your fathers to give to them, as the days of heaven upon the earth. World English Bible that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Yahweh swore to your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth. Young's Literal Translation so that your days are multiplied, and the days of your sons, on the ground which Jehovah hath sworn to your fathers to give to them, as the days of the heavens on the earth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut multiplicentur dies tui et filiorum tuorum in terra quam iuravit Dominus patribus tuis ut daret eis quamdiu caelum inminet terrae Deuteronomio 11:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que tus días y los días de tus hijos sean multiplicados en la tierra que el SEÑOR juró dar a tus padres, por todo el tiempo que los cielos permanezcan sobre la tierra. Deuteronomio 11:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) para que tus días y los días de tus hijos sean multiplicados en la tierra que el SEÑOR juró dar a tus padres, por todo el tiempo que los cielos permanezcan sobre la tierra. Deuteronomio 11:21 Spanish: Reina Valera (1909) Para que sean aumentados vuestros días, y los días de vuestros hijos, sobre la tierra que juró Jehová á vuestros padres que les había de dar, como los días de los cielos sobre la tierra. Deuteronomio 11:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que sean aumentados vuestros días, y los días de vuestros hijos, sobre la tierra que juró el SEÑOR a vuestros padres que les había de dar, como los días de los cielos sobre la tierra. Deuteronomio 11:21 Spanish: Modern para que vuestros días y los días de vuestros hijos sobre la tierra que Jehovah juró a vuestros padres que les había de dar, sean tan numerosos como los días de los cielos sobre la tierra. Deutéronome 11:21 French: Louis Segond (1910) Et alors vos jours et les jours de vos enfants, dans le pays que l'Eternel a juré à vos pères de leur donner, seront aussi nombreux que les jours des cieux le seront au-dessus de la terre. Deutéronome 11:21 French: Darby afin que vos jours et les jours de vos fils, sur la terre que l'Éternel a juré à vos pères de leur donner, soient multipliés comme les jours des cieux qui sont au-dessus de la terre. Deutéronome 11:21 French: Martin (1744) Afin que vos jours et les jours de vos enfants soient multipliés sur la terre que l'Eternel a juré à vos pères de leur donner, [qu'ils soient, dis-je, multipliés] comme les jours des cieux sur la terre. Deutéronome 11:21 French: Ostervald (1744) Afin que vos jours et les jours de vos enfants, sur le sol que l'Éternel a juré à vos pères de leur donner, soient multipliés comme les jours des cieux sur la terre. 5 Mose 11:21 German: Luther (1912) daß du und deine Kinder lange leben in dem Lande, das der HERR deinen Vätern geschworen hat ihnen zu geben, solange die Tage vom Himmel auf Erden währen. 5 Mose 11:21 German: Luther (1545) daß du und deine Kinder lange lebest auf dem Lande, das der HERR deinen Vätern geschworen hat, ihnen zu geben, solange die Tage vom Himmel auf Erden währen. 5 Mose 11:21 German: Elberfelder (1871) auf daß eure Tage und die Tage eurer Kinder sich mehren in dem Lande, welches Jehova euren Vätern geschworen hat, ihnen zu geben, wie die Tage des Himmels über der Erde. 申 命 記 11:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 你 們 和 你 們 子 孫 的 日 子 在 耶 和 華 向 你 們 列 祖 起 誓 、 應 許 給 他 們 的 地 上 得 以 增 多 , 如 天 覆 地 的 日 子 那 樣 多 。 申 命 記 11:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 使 你 们 和 你 们 子 孙 的 日 子 在 耶 和 华 向 你 们 列 祖 起 誓 、 应 许 给 他 们 的 地 上 得 以 增 多 , 如 天 覆 地 的 日 子 那 样 多 。 申 命 記 11:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 为要叫你们和你们的子孙的日子,在耶和华向你们列祖起誓应许给他们的地上,可以增多,像天覆地的年日那样多。 申 命 記 11:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 為要叫你們和你們的子孫的日子,在耶和華向你們列祖起誓應許給他們的地上,可以增多,像天覆地的年日那樣多。 That your days may be multiplied and the days of your children in the land which the LORD sware unto your fathers to give them as the days of heaven upon the earth That your days yowm (yome) a day (as the warm hours), may be multiplied rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) and the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of your children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. in the land 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. sware shaba` (shaw-bah') propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times) unto your fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. to give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them as the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). upon the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.Deuteronomy 11:21 Multilingual Bible Deutéronome 11:21 French Deuteronomio 11:21 Biblia Paralela 申 命 記 11:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |