New American Standard Bible (©1995) O God of hosts, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.King James Bible Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. American King James Version Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. American Standard Version Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved. Douay-Rheims Bible O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved. Darby Bible Translation Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved. English Revised Version Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved. Webster's Bible Translation Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. World English Bible Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved. Young's Literal Translation God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (79-9) vineam de Aegypto tulisti eiecisti gentes et plantasti eam Salmos 80:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos. Salmos 80:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; Haz resplandecer Tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos. Salmos 80:7 Spanish: Reina Valera (1909) Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. Salmos 80:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. Salmos 80:7 Spanish: Modern Oh Dios de los Ejércitos, ¡restáuranos! Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. Psaume 80:7 French: Louis Segond (1910) Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! Psaume 80:7 French: Darby O Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés. Psaume 80:7 French: Martin (1744) Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés. Psaume 80:7 French: Ostervald (1744) Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés! Psalm 80:7 German: Luther (1912) Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir. Psalm 80:7 German: Luther (1545) Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser. Psalm 80:7 German: Elberfelder (1871) O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden. 詩 篇 80:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 ! 詩 篇 80:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 万 军 之 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 ! 詩 篇 80:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。 詩 篇 80:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 萬軍的 神啊!求你使我們復興;願你的臉光照我們,我們就可以得救。 Turn us again O God of hosts and cause thy face to shine and we shall be saved Turn us again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively O God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) and cause thy face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) to shine 'owr (ore) to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically) -- break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine. and we shall be saved yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succorPsalm 80:7 Multilingual Bible Psaume 80:7 French Salmos 80:7 Biblia Paralela 詩 篇 80:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |