New American Standard Bible (©1995) And he said, "Who are You, Lord?" And He said, "I am Jesus whom you are persecuting,King James Bible And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks. American King James Version And he said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom you persecute: it is hard for you to kick against the pricks. American Standard Version And he said, Who art thou, Lord? And he'said , I am Jesus whom thou persecutest: Douay-Rheims Bible Who said: Who art thou, Lord? And he: I am Jesus whom thou persecutest. It is hard for thee to kick against the goad. Darby Bible Translation And he said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus, whom thou persecutest. English Revised Version And he said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest: Webster's Bible Translation And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest. It is hard for thee to kick against the goads. World English Bible He said, "Who are you, Lord?" The Lord said, "I am Jesus, whom you are persecuting. Young's Literal Translation And he said, 'Who art thou, Lord?' and the Lord said, 'I am Jesus whom thou dost persecute; hard for thee at the pricks to kick;' ΠΡΑΞΕΙΣ 9:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπεν δέ· τίς εἶ, κύριε; ὁ δέ· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις· ΠΡΑΞΕΙΣ 9:5 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπε δέ· Τίς εἶ, κύριε; ὁ δέ Κύριος εἶπεν· Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις· ΠΡΑΞΕΙΣ 9:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπεν δέ Τίς εἶ κύριε ὁ δέ Κύριος εἶπεν, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις· σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπεν δέ· τίς εἰ κύριε; ὁ δέ· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις· ΠΡΑΞΕΙΣ 9:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπεν δε τις ει κυριε ο δε εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις ΠΡΑΞΕΙΣ 9:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις ΠΡΑΞΕΙΣ 9:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:5 Greek NT: Westcott/Hort ειπεν δε τις ει κυριε ο δε εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui dixit quis es Domine et ille ego sum Iesus quem tu persequeris Hechos 9:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y El respondió: Yo soy Jesús a quien tú persigues; Hechos 9:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿Quién eres, Señor?" preguntó Saulo. El Señor respondió: "Yo soy Jesús a quien tú persigues; Hechos 9:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y él dijo: Yo soy Jesús á quien tú persigues: dura cosa te es dar coses contra el aguijón. Hechos 9:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y él Señor dijo: YO SOY Jesus el Nazareno a quien tú persigues; dura cosa te es dar coces contra el aguijón. Hechos 9:5 Spanish: Modern Y él dijo: --¿Quién eres, Señor? Y él respondió: --Yo soy Jesús, a quien tú persigues. Actes 9:5 French: Louis Segond (1910) Il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. Actes 9:5 French: Darby Et il dit: Qui es-tu, Seigneur? Et il dit: Je suis Jésus que tu persécutes. Actes 9:5 French: Martin (1744) Et il répondit : qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur lui dit : je suis Jésus, que tu persécutes; il t'est dur de regimber contre les aiguillons. Actes 9:5 French: Ostervald (1744) Et il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur lui dit: Je suis Jésus que tu persécutes; il te serait dur de regimber contre les aiguillons. Apostelgeschichte 9:5 German: Luther (1912) Er aber sprach: HERR, wer bist du? Der HERR sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst. Es wird dir schwer werden, wider den Stachel zu lecken. Apostelgeschichte 9:5 German: Luther (1545) Er aber sprach: HERR, wer bist du? Der HERR sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgest. Es wird dir schwer werden, wider den Stachel lecken. Apostelgeschichte 9:5 German: Elberfelder (1871) Er aber sprach: Wer bist du, Herr? Er aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst. 使 徒 行 傳 9:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 說 : 主 阿 ! 你 是 誰 ? 主 說 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 穌 。 使 徒 行 傳 9:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 说 : 主 阿 ! 你 是 谁 ? 主 说 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 稣 。 使 徒 行 傳 9:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他说:“主啊,你是谁?”主说:“我就是你所迫害的耶稣。 使 徒 行 傳 9:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他說:“主啊,你是誰?”主說:“我就是你所迫害的耶穌。 And he said Who art thou Lord And the Lord said I am Jesus whom thou persecutest it is hard for thee to kick against the pricks ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ει verb - present indicative - second person singular ei  i: thou art -- art, be. κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. συ personal pronoun - second person nominative singular su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou. διωκεις verb - present active indicative - second person singular dioko  dee-o'-ko: to pursue; by implication, to persecute -- ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward.Acts 9:5 Multilingual Bible Actes 9:5 French Hechos 9:5 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 9:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |