
And I fell unto the ground and heard a voice saying unto me Saul Saul why persecutest thou me επεσα verb - second aorist active indicative - first person singular pipto pip'-to, : to fall -- fail, fall (down), light on. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εδαφος noun - accusative singular neuter edaphos  ed'-af-os: a basis (bottom), i.e. the soil -- ground. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηκουσα verb - aorist active indicative - first person singular akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. φωνης noun - genitive singular feminine phone  fo-nay': a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice. λεγουσης verb - present active passive - genitive singular feminine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. σαουλ proper noun Saoul  sah-ool': Saul (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul -- Saul. σαουλ proper noun Saoul  sah-ool': Saul (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul -- Saul. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. διωκεις verb - present active indicative - second person singular dioko  dee-o'-ko: to pursue; by implication, to persecute -- ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward.
 New American Standard Bible (©1995) and I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me?'King James Bible And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me? American King James Version And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecute you me? American Standard Version And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me? Douay-Rheims Bible And falling on the ground, I heard a voice saying to me: Saul, Saul, why persecutest thou me? Darby Bible Translation And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me? English Revised Version And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me? Webster's Bible Translation And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me? World English Bible I fell to the ground, and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?' Young's Literal Translation I fell also to the ground, and I heard a voice saying to me, Saul, Saul, why me dost thou persecute? ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις; ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔπεσόν τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι· Σαοὺλ, Σαούλ, τί με διώκεις; ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔπεσον τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι Σαοὺλ Σαούλ τί με διώκεις ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔπεσα τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις; ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. επεσα τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επεσα τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) επεσον τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) επεσον τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Westcott/Hort επεσα τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et decidens in terram audivi vocem dicentem mihi Saule Saule quid me persequeris Hechos 22:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y caí al suelo, y oí una voz que me decía: ``Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Hechos 22:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Caí al suelo y oí una voz que me decía: 'Saulo, Saulo, ¿por qué Me persigues?' Hechos 22:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y caí en el suelo, y oí una voz que me decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Hechos 22:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y caí al suelo, y oí una voz que me decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Hechos 22:7 Spanish: Modern Yo caí al suelo y oí una voz que me decía: "Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?" Actes 22:7 French: Louis Segond (1910) Je tombai par terre, et j'entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Actes 22:7 French: Darby Et je tombai sur le sol, et j'entendis une voix qui me disait: Saul! Saul! pourquoi me persécutes-tu? Actes 22:7 French: Martin (1744) Et je tombai sur la place; et j'entendis une voix qui me dit : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Actes 22:7 French: Ostervald (1744) Et étant tombé par terre, j'entendis une voix qui me dit: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Apostelgeschichte 22:7 German: Luther (1912) Und ich fiel zum Erdboden und hörte eine Stimme, die sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? Apostelgeschichte 22:7 German: Luther (1545) Und ich fiel zum Erdboden und hörete eine Stimme, die sprach zu mir: Saul, Saul, was verfolgest du mich? Apostelgeschichte 22:7 German: Elberfelder (1871) Und ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? 使 徒 行 傳 22:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 就 仆 倒 在 地 , 聽 見 有 聲 音 對 我 說 : 掃 羅 ! 掃 羅 ! 你 為 甚 麼 逼 迫 我 ? 使 徒 行 傳 22:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 就 仆 倒 在 地 , 听 见 有 声 音 对 我 说 : 扫 罗 ! 扫 罗 ! 你 为 甚 麽 逼 迫 我 ? 使 徒 行 傳 22:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我仆倒在地上,听见有声音对我说:‘扫罗,扫罗,你为什么迫害我?’ 使 徒 行 傳 22:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我仆倒在地上,聽見有聲音對我說:‘掃羅,掃羅,你為甚麼迫害我?’  Attacking Cruelly Ears Fell Ground Persecute Persecutest Persecuting Saul Saying Voice
 Attacking Cruelly Ears Earth Fell Ground Heard Persecute Persecutest Persecuting Saul Voice
 Attacking Cruelly Ears Earth Fell Ground Heard Persecute Persecutest Persecuting Saul Voice
Acts 22:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |