New American Standard Bible (©1995) came to me, and standing near said to me, 'Brother Saul, receive your sight!' And at that very time I looked up at him.King James Bible Came unto me, and stood, and said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And the same hour I looked up upon him. American King James Version Came to me, and stood, and said to me, Brother Saul, receive your sight. And the same hour I looked up on him. American Standard Version came unto me, and standing by me said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And in that very hour I looked up on him. Douay-Rheims Bible Coming to me, and standing by me, said to me: Brother Saul, look up. And I the same hour looked upon him. Darby Bible Translation coming to me and standing by me, said to me, Brother Saul, receive thy sight. And I, in the same hour, received my sight and saw him. English Revised Version came unto me, and standing by me said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And in that very hour I looked up on him. Webster's Bible Translation Came to me, and stood, and said to me, Brother Saul, receive thy sight. And the same hour I looked up upon him. World English Bible came to me, and standing by me said to me, 'Brother Saul, receive your sight!' In that very hour I looked up at him. Young's Literal Translation having come unto me and stood by me, said to me, Saul, brother, look up; and I the same hour did look up to him; ΠΡΑΞΕΙΣ 22:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐλθὼν πρός ἐμὲ καὶ ἐπιστὰς εἶπέν μοι· Σαοὺλ ἀδελφέ, ἀνάβλεψον· κἀγὼ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἀνέβλεψα εἰς αὐτόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 22:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐλθὼν πρός με καὶ ἐπιστὰς εἶπέ μοι· Σαοὺλ ἀδελφέ, ἀνάβλεψον. κἀγὼ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἀνέβλεψα εἰς αὐτόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 22:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐλθὼν πρός με καὶ ἐπιστὰς εἶπέν μοι Σαοὺλ ἀδελφέ ἀνάβλεψον κἀγὼ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἀνέβλεψα εἰς αὐτόν ΠΡΑΞΕΙΣ 22:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐλθὼν πρὸς ἐμὲ καὶ ἐπιστὰς εἶπεν μοι· Σαοὺλ ἀδελφέ, ἀνάβλεψον. καγὼ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἀνέβλεψα εἰς αὐτόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 22:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ελθων προς εμε και επιστας ειπεν μοι σαουλ αδελφε αναβλεψον καγω αυτη τη ωρα ανεβλεψα εις αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 22:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ελθων προς με και επιστας ειπεν μοι σαουλ αδελφε αναβλεψον καγω αυτη τη ωρα ανεβλεψα εις αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 22:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ελθων προς με και επιστας ειπεν μοι σαουλ αδελφε αναβλεψον καγω αυτη τη ωρα ανεβλεψα εις αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 22:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ελθων προς με και επιστας ειπεν μοι σαουλ αδελφε αναβλεψον καγω αυτη τη ωρα ανεβλεψα εις αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 22:13 Greek NT: Westcott/Hort ελθων προς εμε και επιστας ειπεν μοι σαουλ αδελφε αναβλεψον καγω αυτη τη ωρα ανεβλεψα εις αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata veniens ad me et adstans dixit mihi Saule frater respice et ego eadem hora respexi in eum Hechos 22:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) vino a mí, y poniéndose a mi lado, me dijo: ``Hermano Saulo, recibe la vista. En ese mismo instante alcé los ojos y lo miré. Hechos 22:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) vino a mí, y poniéndose a mi lado, me dijo: 'Hermano Saulo, recibe la vista.' En ese mismo instante alcé los ojos y lo miré. Hechos 22:13 Spanish: Reina Valera (1909) Viniendo á mí, y acercándose, me dijo: Hermano Saulo, recibe la vista. Y yo en aquella hora le miré. Hechos 22:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) viniendo a mí, y acercándose, me dijo: Hermano Saulo, recibe la vista. Y yo en aquella hora le miré. Hechos 22:13 Spanish: Modern vino a mí y puesto de pie me dijo: "Hermano Saulo, recibe la vista." Y yo le vi en aquel instante. Actes 22:13 French: Louis Segond (1910) vint se présenter à moi, et me dit: Saul, mon frère, recouvre la vue. Au même instant, je recouvrai la vue et je le regardai. Actes 22:13 French: Darby venant vers moi et se tenant là, me dit: Saul, frère, recouvre la vue. Et sur l'heure, levant les yeux, moi je le vis. Actes 22:13 French: Martin (1744) Et étant près de moi, il me dit : Saul [mon] frère, recouvre la vue : et sur l'heure même je tournai les yeux vers lui, [et je le vis]. Actes 22:13 French: Ostervald (1744) Et, s'étant approché, me dit: Saul, mon frère, recouvre la vue. Et au même instant je le vis. Apostelgeschichte 22:13 German: Luther (1912) der kam zu mir und trat her und sprach zu mir: Saul, lieber Bruder, siehe auf! Und ich sah ihn an zu derselben Stunde. Apostelgeschichte 22:13 German: Luther (1545) Der kam zu mir und trat vor mich hin und sprach zu mir: Saul, lieber Bruder, siehe auf! Und ich sah ihn an zu derselbigen Stunde. Apostelgeschichte 22:13 German: Elberfelder (1871) kam zu mir, trat herzu und sprach zu mir: Bruder Saul, sei sehend! (O. schaue auf!) Und zu derselben Stunde schaute ich zu ihm auf. 使 徒 行 傳 22:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 來 見 我 , 站 在 旁 邊 , 對 我 說 : 兄 弟 掃 羅 , 你 可 以 看 見 。 我 當 時 往 上 一 看 , 就 看 見 了 他 。 使 徒 行 傳 22:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 来 见 我 , 站 在 旁 边 , 对 我 说 : 兄 弟 扫 罗 , 你 可 以 看 见 。 我 当 时 往 上 一 看 , 就 看 见 了 他 。 使 徒 行 傳 22:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他来见我,站在我旁边,对我说:‘扫罗弟兄,你现在可以看见了。’我立刻往上一看,看见了他。 使 徒 行 傳 22:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他來見我,站在我旁邊,對我說:‘掃羅弟兄,你現在可以看見了。’我立刻往上一看,看見了他。 Came unto me and stood and said unto me Brother Saul receive thy sight And the same hour I looked up upon him ελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επιστας verb - second aorist active participle - nominative singular masculine ephistemi  ef-is'-tay-mee: to stand upon, i.e. be present (in various applications, friendly or otherwise, usually literal) ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. σαουλ proper noun Saoul  sah-ool': Saul (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul -- Saul. αδελφε noun - vocative singular masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. αναβλεψον verb - aorist active middle - second person singular anablepo  an-ab-lep'-o: to look up; by implication, to recover sight -- look (up), see, receive sight. καγω personal pronoun - first person nominative singular - contracted form kago  kag-o': so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ωρα noun - dative singular feminine hora  ho'-rah: an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time. ανεβλεψα verb - aorist active indicative - first person singular anablepo  an-ab-lep'-o: to look up; by implication, to recover sight -- look (up), see, receive sight. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsActs 22:13 Multilingual Bible Actes 22:13 French Hechos 22:13 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 22:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |