1 Corinthians 6:10

Abusive
Addicted
Avaricious
Covetous
Drink
Drinking
Drunkards
Extortioners
Gain
God's
Greed
Greedy
Hard
Inherit
Kingdom
Language
Makes
Part
Persons
Rapacious
Reign
Revilers
Robbers
Slanderers
Strong
Thief
Thieves
Use
Worse

Abusive
Addicted
Avaricious
Covetous
Drink
Drinking
Drunkards
Extortioners
Force
Gain
God's
Greed
Greedy
Inherit
Kingdom
Language
Makes
Persons
Rapacious
Reign
Revilers
Robbers
Slanderers
Strong
Swindlers
Takes
Theives
Thief
Thieves
Worse

Abusive
Addicted
Avaricious
Covetous
Drink
Drinking
Drunkards
Extortioners
Force
Gain
God's
Greed
Greedy
Inherit
Kingdom
Language
Makes
Persons
Rapacious
Reign
Revilers
Robbers
Slanderers
Strong
Swindlers
Takes
Theives
Thief
Thieves
Worse
<< 1 Corinthians 6:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.

King James Bible
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

American King James Version
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortionists, shall inherit the kingdom of God.

American Standard Version
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

Douay-Rheims Bible
Nor the effeminate, nor liers with mankind, nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor railers, nor extortioners, shall possess the kingdom of God.

Darby Bible Translation
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor abusive persons, nor the rapacious, shall inherit the kingdom of God.

English Revised Version
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

Webster's Bible Translation
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

World English Bible
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortioners, will inherit the Kingdom of God.

Young's Literal Translation
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, the reign of God shall inherit.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὔτε κλέπται οὔτε πλεονέκται, οὐ μέθυσοι, οὐ λοίδοροι, οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν θεοῦ κληρονομήσουσιν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὔτε πλεονέκται οὔτε κλέπται οὔτε μέθυσοι, οὐ λοίδοροι, οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν Θεοῦ οὐ κληρονομήσουσι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὔτε κλέπται οὔτε πλεονέκται οὔτε μέθυσοι οὐ λοίδοροι οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὔτε κλέπται οὔτε πλεονέκται, οὐ μέθυσοι, οὐ λοίδοροι, οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν θεοῦ κληρονομήσουσιν;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουτε κλεπται ουτε πλεονεκται ου μεθυσοι ου λοιδοροι ουχ αρπαγες βασιλειαν θεου κληρονομησουσιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουτε πλεονεκται ουτε κλεπται ουτε μεθυσοι ου λοιδοροι ουχ αρπαγες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουτε κλεπται ουτε πλεονεκται ουτε μεθυσοι ου λοιδοροι ουχ αρπαγες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουτε κλεπται ουτε πλεονεκται ουτε μεθυσοι ου λοιδοροι ουχ αρπαγες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort
ουτε κλεπται ουτε πλεονεκται ου μεθυσοι ου λοιδοροι ουχ αρπαγες βασιλειαν θεου κληρονομησουσιν

1 Corinthians 6:10 Hebrew Bible
לא הגנבים ולא בצעי בצע לא הסבאים ולא המגדפים ולא הגזלנים כל אלה לא יירשו את מלכות האלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
neque molles neque masculorum concubitores neque fures neque avari neque ebriosi neque maledici neque rapaces regnum Dei possidebunt

1 Corintios 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los difamadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios.

1 Corintios 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los difamadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios.

1 Corintios 6:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los robadores, heredarán el reino de Dios.

1 Corintios 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el Reino de Dios.

1 Corintios 6:10 Spanish: Modern
ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los calumniadores, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios.

1 Corinthiens 6:10 French: Louis Segond (1910)
ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n'hériteront le royaume de Dieu.

1 Corinthiens 6:10 French: Darby
ni efféminés, ni ceux qui abusent d'eux-mêmes avec des hommes, ni voleurs, ni avares, ni ivrognes, ni outrageux, ni ravisseurs, n'hériteront du royaume de Dieu.

1 Corinthiens 6:10 French: Martin (1744)
Ne vous trompez point vous-mêmes : ni les fornicateurs, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni ceux qui commettent des péchés contre nature, ni les larrons, ni les avares, ni les ivrognes, ni les médisants, ni les ravisseurs, n'hériteront point le royaume de Dieu.

1 Corinthiens 6:10 French: Ostervald (1744)
Ne vous abusez point; ni les impurs, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les infâmes, ni les larrons, ni les avares, ni les ivrognes, ni les médisants, ni les ravisseurs n'hériteront le royaume de Dieu.

1 Korinther 6:10 German: Luther (1912)
noch die Diebe noch die Geizigen noch die Trunkenbolde noch die Lästerer noch die Räuber werden das Reich Gottes ererben.

1 Korinther 6:10 German: Luther (1545)
noch die Diebe noch die Geizigen noch die Trunkenbolde noch die Lästerer noch die Räuber werden das Reich Gottes ererben.

1 Korinther 6:10 German: Elberfelder (1871)
noch Diebe, noch Habsüchtige, noch Trunkenbolde, noch Schmäher, noch Räuber werden das Reich Gottes ererben.

歌 林 多 前 書 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
偷 竊 的 、 貪 婪 的 、 醉 酒 的 、 辱 罵 的 、 勒 索 的 , 都 不 能 承 受 神 的 國 。

歌 林 多 前 書 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
偷 窃 的 、 贪 婪 的 、 醉 酒 的 、 辱 骂 的 、 勒 索 的 , 都 不 能 承 受 神 的 国 。

歌 林 多 前 書 6:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
偷窃的、贪心的、醉酒的、辱骂人的或勒索的,都不能承受 神的国。

歌 林 多 前 書 6:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
偷竊的、貪心的、醉酒的、辱罵人的或勒索的,都不能承受 神的國。
Nor thieves nor covetous nor drunkards nor revilers nor extortioners shall inherit __ the kingdom of God


ουτε  conjunction
oute  oo'-teh:  not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing.
πλεονεκται  noun - nominative plural masculine
pleonektes  pleh-on-ek'-tace:  holding (desiring) more, i.e. eager for gain (avaricious, hence a defrauder) -- covetous.
ουτε  conjunction
oute  oo'-teh:  not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing.
κλεπται  noun - nominative plural masculine
kleptes  klep'-tace:  a stealer -- thief.
ουτε  conjunction
oute  oo'-teh:  not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing.
μεθυσοι  noun - nominative plural masculine
methusos  meth'-oo-sos:  tipsy, i.e. (as noun) a sot -- drunkard.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
λοιδοροι  adjective - nominative plural masculine
loidoros  loy'-dor-os :  abusive, i.e. a blackguard -- railer, reviler.
ουχ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
αρπαγες  adjective - nominative plural masculine
harpax  har'-pax:  rapacious -- extortion, ravening.
βασιλειαν  noun - accusative singular feminine
basileia  bas-il-i'-ah:  royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
κληρονομησουσιν  verb - future active indicative - third person
kleronomeo  klay-ron-om-eh'-o:  to be an heir to -- be heir, (obtain by) inherit(-ance).

1 Corinthians 6:10 Multilingual Bible

1 Corinthiens 6:10 French

1 Corintios 6:10 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 6:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abusive
Addicted
Avaricious
Covetous
Drink
Drinking
Drunkards
Extortioners
Gain
God's
Greed
Greedy
Hard
Inherit
Kingdom
Language
Makes
Part
Persons
Rapacious
Reign
Revilers
Robbers
Slanderers
Strong
Thief
Thieves
Use
Worse

Abusive
Addicted
Avaricious
Covetous
Drink
Drinking
Drunkards
Extortioners
Force
Gain
God's
Greed
Greedy
Inherit
Kingdom
Language
Makes
Persons
Rapacious
Reign
Revilers
Robbers
Slanderers
Strong
Swindlers
Takes
Theives
Thief
Thieves
Worse

Abusive
Addicted
Avaricious
Covetous
Drink
Drinking
Drunkards
Extortioners
Force
Gain
God's
Greed
Greedy
Inherit
Kingdom
Language
Makes
Persons
Rapacious
Reign
Revilers
Robbers
Slanderers
Strong
Swindlers
Takes
Theives
Thief
Thieves
Worse