Joel 2:8

<< Joel 2:8 >>

Neither shall one thrust another they shall walk every one in his path and when they fall upon the sword they shall not be wounded
Neither shall one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
thrust
dachaq  (daw-khak')
to press, i.e. oppress -- thrust, vex.
another
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
they shall walk
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
every one
geber  (gheh'-ber)
a valiant man or warrior; generally, a person simply -- every one, man, mighty.
in his path
mcillah  (mes-il-law')
a thoroughfare (as turnpiked), literally or figuratively; specifically a viaduct, a staircase -- causeway, course, highway, path, terrace.
and when they fall
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
upon the sword
shelach  (sheh'-lakh)
a missile of attack, i.e. spear; also (figuratively) a shoot of growth; i.e. branch -- dart, plant, put off, sword, weapon.
they shall not be wounded
batsa`  (baw-tsah')
figuratively, to finish, or (intransitively) stop -- (be) covet(-ous), cut (off), finish, fulfill, gain (greedily), get, be given to (covetousness), greedy, perform, be wounded.

New American Standard Bible (©1995)
They do not crowd each other, They march everyone in his path; When they burst through the defenses, They do not break ranks.

King James Bible
Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

American King James Version
Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall on the sword, they shall not be wounded.

American Standard Version
Neither doth one thrust another; they march every one in his path; and they burst through the weapons, and break not off their course .

Douay-Rheims Bible
No one shall press upon his brother: they shall walk every one in his path: yea, and they shall fall through the windows, and shall take no harm.

Darby Bible Translation
Neither doth one press upon another; they march every one in his path; and fall amid weapons, but are not wounded.

English Revised Version
Neither doth one thrust another; they march every one in his path: and they burst through the weapons, and break not off their course.

Webster's Bible Translation
Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

World English Bible
Neither does one jostle another; they march everyone in his path, and they burst through the defenses, and don't break ranks.

Young's Literal Translation
And each his brother they press not, Each in his way they go on, If by the missile they fall, they are not cut off.

יואל 2:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִ֤ישׁ אָחִיו֙ לֹ֣א יִדְחָק֔וּן גֶּ֥בֶר בִּמְסִלָּתֹ֖ו יֵֽלֵכ֑וּן וּבְעַ֥ד הַשֶּׁ֛לַח יִפֹּ֖לוּ לֹ֥א יִבְצָֽעוּ׃

יואל 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואיש אחיו לא ידחקון גבר במסלתו ילכון ובעד השלח יפלו לא יבצעו׃

יואל 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִישׁ אָחִיו לֹא יִדְחָקוּן גֶּבֶר בִּמְסִלָּתֹו יֵלֵכוּן וּבְעַד הַשֶּׁלַח יִפֹּלוּ לֹא יִבְצָעוּ׃

יואל 2:8 Hebrew Bible
ואיש אחיו לא ידחקון גבר במסלתו ילכון ובעד השלח יפלו לא יבצעו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
unusquisque fratrem suum non coartabit singuli in calle suo ambulabunt sed et per fenestras cadent et non demolientur

Joel 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No se aprietan uno contra otro, cada cual marcha por su calzada; y cuando irrumpen por las defensas, no rompen las filas.

Joel 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No se aprietan uno contra otro, Cada cual marcha por su calzada; Y cuando irrumpen por las defensas, No rompen las filas.

Joel 2:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Ninguno apretará á su compañero, cada uno irá por su carrera; y aun cayendo sobre la espada no se herirán.

Joel 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ninguno apretará a su compañero, cada uno irá por su carrera; y aun cayendo sobre la espada no se herirán.

Joel 2:8 Spanish: Modern
Ninguno tropieza con su compañero; cada uno va por su calzada. Aun cayendo a causa de la espada, no rompen su formación

Joël 2:8 French: Louis Segond (1910)
Ils ne se pressent point les uns les autres, Chacun garde son rang; Ils se précipitent au travers des traits Sans arrêter leur marche.

Joël 2:8 French: Darby
et ils ne se pressent pas l'un l'autre. Ils marchent chacun dans sa route; ils se précipitent à travers les traits et ne sont pas blessés;

Joël 2:8 French: Martin (1744)
L'un ne pressera point l'autre, mais chacun marchera dans son chemin, ils se jetteront au travers des épées, et ne seront point blessés.

Joël 2:8 French: Ostervald (1744)
L'un ne presse point l'autre; chacun poursuit sa voie. Ils se précipitent au travers des traits, ils n'interrompent point leur marche.

Joel 2:8 German: Luther (1912)
Keiner wird den andern irren; sondern ein jeglicher wird in seiner Ordnung daherfahren und werden durch die Waffen brechen und nicht verwundet werden.

Joel 2:8 German: Luther (1545)
Keiner wird den andern irren, sondern ein jeglicher wird in seiner Ordnung daherfahren; und werden durch die Waffen brechen und nicht verwundet werden.

Joel 2:8 German: Elberfelder (1871)
und keiner drängt den anderen, sie ziehen jeder einzeln auf seiner Bahn; und sie stürzen zwischen den Waffen hindurch und verwunden sich nicht (O. brechen nicht ab, d. h. halten in ihrem Zuge nicht inne.)

約 珥 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 此 並 不 擁 擠 , 向 前 各 行 其 路 , 直 闖 兵 器 , 不 偏 左 右 。

約 珥 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 此 并 不 拥 挤 , 向 前 各 行 其 路 , 直 闯 兵 器 , 不 偏 左 右 。

約 珥 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们彼此不拥挤,各按自己的道前行;甚至他们持着兵器跌倒,也不会被剪除。

約 珥 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們彼此不擁擠,各按自己的道前行;甚至他們持著兵器跌倒,也不會被剪除。


Ahead Amid Break Breaking Broken Brother Burst Bursting Course Crowd Cut Defenses Fall Goes Halted Harm Highway Jostle March Marches Missile Order Path Plunge Points Press Pushing Ranks Straight Suffer Sword Thrust Walk Weapons Wounded

Ahead Amid Break Breaking Broken Burst Course Crowd Defenses Fall Goes Halted Harm Highway Jostle March Marches Order Path Plunge Points Pushing Ranks Straight Suffer Sword Thrust Walk Way Weapons Wounded

Ahead Amid Break Breaking Broken Burst Course Crowd Defenses Fall Goes Halted Harm Highway Jostle March Marches Order Path Plunge Points Pushing Ranks Straight Suffer Sword Thrust Walk Way Weapons Wounded

Joel 2:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible