New American Standard Bible (©1995) "They shall fall in the midst of those who are slain by the sword. She is given over to the sword; they have drawn her and all her hordes away.King James Bible They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes. American King James Version They shall fall in the middle of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes. American Standard Version They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes. Douay-Rheims Bible They shall fall in the midst of them that are slain with the sword : the sword is given, they have drawn her down, and all her people. Darby Bible Translation They shall fall in the midst of them that are slain by the sword. The sword hath been given: draw her out, and all her multitudes. English Revised Version They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her away and all her multitudes. Webster's Bible Translation They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes. World English Bible They shall fall in the midst of those who are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes. Young's Literal Translation In the midst of the pierced of the sword they fall, To the sword she hath been given, They drew her out, and all her multitude. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in medio interfectorum gladio cadent gladius datus est adtraxerunt eam et omnes populos eius Ezequiel 32:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En medio de los muertos a espada caerán. A la espada es entregada; la han arrastrado con toda su multitud. Ezequiel 32:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "En medio de los muertos a espada ellos caerán. Egipto es entregado a la espada; lo han arrastrado con toda su multitud. Ezequiel 32:20 Spanish: Reina Valera (1909) Entre los muertos á cuchillo caerán: al cuchillo es entregado: traedlo á él y á todos sus pueblos. Ezequiel 32:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entre los muertos a cuchillo caerán; al cuchillo es entregado; traedlo a él y a todos sus pueblos. Ezequiel 32:20 Spanish: Modern En medio de los muertos a espada caerán. Él es entregado a la espada. Arrastradlo con toda su multitud. Ézéchiel 32:20 French: Louis Segond (1910) Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l'épée. Le glaive est donné: Entraînez l'Egypte et toute sa multitude! Ézéchiel 32:20 French: Darby Ils tomberont parmi ceux qui ont été tués par l'épée; l'épée a été donnée; traînez l'Égypte et toute sa multitude. Ézéchiel 32:20 French: Martin (1744) Ils tomberont au milieu de ceux qui auront été tués par l'épée; l'épée a [déjà] été donnée; traînez-la avec toute la multitude de son peuple. Ézéchiel 32:20 French: Ostervald (1744) Ils tomberont au milieu de ceux que l'épée a blessés à mort. L'épée est tirée. Entraînez-la avec toute sa multitude Hesekiel 32:20 German: Luther (1912) Sie werden fallen unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind. Das Schwert ist schon gefaßt und gezückt über ihr ganzes Volk. Hesekiel 32:20 German: Luther (1545) Sie werden fallen unter den Erschlagenen mit dem Schwert. Das Schwert ist schon gefaßt und gezückt über ihr ganzes Volk. Hesekiel 32:20 German: Elberfelder (1871) Inmitten der vom Schwert Erschlagenen sollen sie fallen! Das Schwert ist übergeben (d. h. dem König von Babel (Kap. 31,11);) schleppet Ägypten (W. es) herbei und seine ganze Menge (S. die Anm. zu Kap. 31,2!) 以 西 結 書 32:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 必 在 被 殺 的 人 中 仆 到 。 他 被 交 給 刀 劍 , 要 把 他 和 他 的 群 眾 拉 去 。 以 西 結 書 32:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 必 在 被 杀 的 人 中 仆 到 。 他 被 交 给 刀 剑 , 要 把 他 和 他 的 群 众 拉 去 。 以 西 結 書 32:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们必倒在那些被刀所杀的人中间;刀既拔出,埃及和它的众民都要被拉下去。 以 西 結 書 32:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們必倒在那些被刀所殺的人中間;刀既拔出,埃及和它的眾民都要被拉下去。 They shall fall in the midst of them that are slain by the sword she is delivered to the sword draw her and all her multitudes They shall fall naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) in the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of them that are slain chalal (khaw-lawl') pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded. by the sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. she is delivered nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) to the sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. draw mashak (maw-shak') to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etc.) her and all her multitudes hamown (haw-mone') a noise, tumult, crowd; also disquietude, wealth -- abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult.Ezekiel 32:20 Multilingual Bible Ézéchiel 32:20 French Ezequiel 32:20 Biblia Paralela 以 西 結 書 32:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |