New American Standard Bible (©1995) For thus says the Lord GOD, "The sword of the king of Babylon will come upon you.King James Bible For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.  Babylon Entereth Says Sovereign Sword Thus
 Babylon Entereth Sovereign Sword
 Babylon Entereth Sovereign SwordAmerican King James Version For thus said the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come on you. American Standard Version For thus saith the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon thee. Bible in Basic English For this is what the Lord has said: The sword of the king of Babylon will come on you. Douay-Rheims Bible For thus saith the Lord God: The sword of the king of Babylon shall come upon thee, Darby Bible Translation For thus saith the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon thee. English Revised Version For thus saith the Lord GOD: The sword of the king of Babylon shall come upon thee. Webster's Bible Translation For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee. World English Bible For thus says the Lord Yahweh: The sword of the king of Babylon shall come on you. Young's Literal Translation For thus said the Lord Jehovah: A sword of the king of Babylon entereth thee,
Ezequiel 32:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues así dice el Señor DIOS: La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti. Ezequiel 32:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues así dice el Señor DIOS: "La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti. Ezequiel 32:11 Spanish: Reina Valera (1909) Porque así ha dicho el Señor Jehová: La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti. Ezequiel 32:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque así dijo el Señor DIOS: La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti. Ezequiel 32:11 Spanish: Modern Porque así ha dicho el Señor Jehovah: La espada del rey de Babilonia vendrá contra ti. Ézéchiel 32:11 French: Louis Segond (1910) Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: L'épée du roi de Babylone fondra sur toi. Ézéchiel 32:11 French: Darby Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: L'épée du roi de Babylone viendra sur toi. Ézéchiel 32:11 French: Martin (1744) Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : l'épée du Roi de Babylone viendra sur toi. Ézéchiel 32:11 French: Ostervald (1744) Car ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: L'épée du roi de Babylone fondra sur toi; Hesekiel 32:11 German: Luther (1912) Denn so spricht der HERR HERR: Das Schwert des Königs zu Babel soll dich treffen. Hesekiel 32:11 German: Luther (1545) Denn so spricht der HERR HERR: Das Schwert des Königs zu Babel soll dich treffen. Hesekiel 32:11 German: Elberfelder (1871) Denn so spricht der Herr, Jehova: Das Schwert des Königs von Babel wird über dich kommen. 以 西 結 書 32:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 耶 和 華 如 此 說 : 巴 比 倫 王 的 刀 必 臨 到 你 。 以 西 結 書 32:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 耶 和 华 如 此 说 : 巴 比 伦 王 的 刀 必 临 到 你 。 以 西 結 書 32:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) “‘主耶和华这样说:巴比伦王的刀必临到你。 以 西 結 書 32:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) “‘主耶和華這樣說:巴比倫王的刀必臨到你。 |