Isaiah 44:17

<< Isaiah 44:17 >>

And the residue thereof he maketh a god even his graven image he falleth down unto it and worshippeth it and prayeth unto it and saith Deliver me for thou art my god
And the residue
sh'eriyth  (sheh-ay-reeth')
a remainder or residual (surviving, final) portion -- that had escaped, be left, posterity, remain(-der), remnant, residue, rest.
thereof he maketh
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
a god
'el  (ale)
strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
even his graven image
pecel  (peh'-sel)
an idol -- carved (graven) image.
he falleth down
cagad  (saw-gad')
to prostrate oneself (in homage) -- fall down.
unto it and worshippeth
shachah  (shaw-khaw')
to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
it and prayeth
palal  (paw-lal')
to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray -- intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication.
unto it and saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Deliver
natsal  (naw-tsal')
to snatch away, whether in a good or a bad sense
me for thou art my god
'el  (ale)
strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)

New American Standard Bible (©1995)
But the rest of it he makes into a god, his graven image. He falls down before it and worships; he also prays to it and says, "Deliver me, for you are my god."

King James Bible
And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.

American King James Version
And the residue thereof he makes a god, even his graven image: he falls down to it, and worships it, and prays to it, and said, Deliver me; for you are my god.

American Standard Version
And the residue thereof he maketh a god, even his graven image; he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.

Douay-Rheims Bible
But the residue thereof he made a god, and a graven thing for himself: he boweth down before it, and adoreth it, and prayeth unto it, saying: Deliver me, for thou art my God.

Darby Bible Translation
And with the remainder thereof he maketh a ùgod, his graven image; he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me, for thou art my ùgod.

English Revised Version
And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.

Webster's Bible Translation
And the residue of it he maketh a god, even his graven image: he falleth down to it, and worshipeth it, and prayeth to it, and saith, Deliver me; for thou art my god.

World English Bible
The rest of it he makes into a god, even his engraved image. He bows down to it and worships, and prays to it, and says, "Deliver me; for you are my god!"

Young's Literal Translation
And its remnant for a god he hath made -- For his graven image, He falleth down to it, and worshippeth, And prayeth unto it, and he saith, 'Deliver me, for my god thou art.'

ישעה 44:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּשְׁאֵ֣רִיתֹ֔ו לְאֵ֥ל עָשָׂ֖ה לְפִסְלֹ֑ו [יִסְגֹּוד־ כ] (יִסְגָּד־לֹ֤ו ק) וְיִשְׁתַּ֙חוּ֙ וְיִתְפַּלֵּ֣ל אֵלָ֔יו וְיֹאמַר֙ הַצִּילֵ֔נִי כִּ֥י אֵלִ֖י אָֽתָּה׃

ישעה 44:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושאריתו לאל עשה לפסלו [יסגוד־ כ] (יסגד־לו ק) וישתחו ויתפלל אליו ויאמר הצילני כי אלי אתה׃

ישעה 44:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּשְׁאֵרִיתֹו לְאֵל עָשָׂה לְפִסְלֹו [יִסְגֹּוד־ כ] (יִסְגָּד־לֹו ק) וְיִשְׁתַּחוּ וְיִתְפַּלֵּל אֵלָיו וְיֹאמַר הַצִּילֵנִי כִּי אֵלִי אָתָּה׃

ישעה 44:17 Hebrew Bible
ושאריתו לאל עשה לפסלו יסגוד לו וישתחו ויתפלל אליו ויאמר הצילני כי אלי אתה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
reliquum autem eius deum fecit sculptile sibi curvatur ante illud et adorat illud et obsecrat dicens libera me quia deus meus es tu

Isaías 44:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y del resto hace un dios, su ídolo. Se postra delante de él, lo adora, y le ruega, diciendo: Líbrame, pues mi dios eres tú.

Isaías 44:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y del resto hace un dios, su ídolo. Se postra delante de él, lo adora, y le ruega, diciendo: "Líbrame, pues tú eres mi dios."

Isaías 44:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y torna su sobrante en un dios, en su escultura; humíllase delante de ella, adórala, y ruégale diciendo: Líbrame, que mi dios eres tú.

Isaías 44:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
las sobras de él torna en dios, en su escultura; se humilla delante de él, lo adora, y le ruega diciendo: Líbrame, que mi dios eres tú.

Isaías 44:17 Spanish: Modern
Después, lo que sobra lo transforma en la imagen tallada de un dios. Se postra ante él y lo adora, y le ruega diciendo: "¡Líbrame, porque tú eres mi dios!"

Ésaïe 44:17 French: Louis Segond (1910)
Et avec le reste il fait un dieu, son idole, Il se prosterne devant elle, il l'adore, il l'invoque, Et s'écrie: Sauve-moi! Car tu es mon dieu!

Ésaïe 44:17 French: Darby
Et avec le reste il fait un *dieu, son image taillée: il se prosterne devant elle et l'adore, et lui adresse sa prière, et dit: Délivre-moi, car tu es mon *dieu.

Ésaïe 44:17 French: Martin (1744)
Puis du reste il en fait un Dieu pour être son image taillée; il l'adore et se prosterne devant lui, et lui fait sa requête, [et lui dit]; Délivre-moi, car tu es mon Dieu.

Ésaïe 44:17 French: Ostervald (1744)
Puis du reste de ce bois, il fait un dieu, son idole; il l'adore, il se prosterne, il le prie et dit: Délivre-moi, car tu es mon dieu!

Jesaja 44:17 German: Luther (1912)
Aber das übrige macht er zum Gott, daß es ein Götze sei, davor er kniet und niederfällt und betet und spricht: Errette mich; denn du bist mein Gott!

Jesaja 44:17 German: Luther (1545)
Aber das übrige macht er zum Gott, daß es sein Götze sei, davor er knieet und niederfället und betet und spricht: Errette mich; denn du bist mein Gott.

Jesaja 44:17 German: Elberfelder (1871)
Und das Übrige davon macht er zu einem Gott, zu seinem Götzenbilde; er betet es an und wirft sich nieder, und er betet zu ihm und spricht: Errette mich, denn du bist mein Gott!

以 賽 亞 書 44:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 用 剩 下 的 做 了 一 神 , 就 是 雕 刻 的 偶 像 。 他 向 這 偶 像 俯 伏 叩 拜 , 禱 告 他 說 : 求 你 拯 救 我 , 因 你 是 我 的 神 。

以 賽 亞 書 44:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 用 剩 下 的 做 了 一 神 , 就 是 雕 刻 的 偶 像 。 他 向 这 偶 像 俯 伏 叩 拜 , 祷 告 他 说 : 求 你 拯 救 我 , 因 你 是 我 的 神 。

以 賽 亞 書 44:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他用剩下来的一半做了一个神像,就是他雕刻的偶像,他向它俯伏,向它敬拜,又向它祷告,说:“求你救我,因为你是我的神。”

以 賽 亞 書 44:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他用剩下來的一半做了一個神像,就是他雕刻的偶像,他向它俯伏,向它敬拜,又向它禱告,說:“求你救我,因為你是我的神。”


Bows Deliver Engraved Face Falleth Falls Giving Goes Graven Idol Image Makes Maketh Making Pictured Prayer Prayeth Prays Remainder Remnant Residue Rest Save Saviour Saying Says Thereof Worship Worshipeth Worshippeth Worships

Bows Deliver Engraved Face Falleth Falls Goes Graven Idol Image Makes Maketh Making Pictured Prayer Prayeth Prays Remainder Remnant Residue Rest Save Saviour Thereof Worship Worshipeth Worshippeth Worships

Bows Deliver Engraved Face Falleth Falls Goes Graven Idol Image Makes Maketh Making Pictured Prayer Prayeth Prays Remainder Remnant Residue Rest Save Saviour Thereof Worship Worshipeth Worshippeth Worships

Isaiah 44:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible