New American Standard Bible (©1995) And He said to him, "You have answered correctly; DO THIS AND YOU WILL LIVE."King James Bible And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. American King James Version And he said to him, You have answered right: this do, and you shall live. American Standard Version And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. Douay-Rheims Bible And he said to him: Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. Darby Bible Translation And he said to him, Thou hast answered right: this do and thou shalt live. English Revised Version And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. Webster's Bible Translation And he said to him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. World English Bible He said to him, "You have answered correctly. Do this, and you will live." Young's Literal Translation And he said to him, 'Rightly thou didst answer; this do, and thou shalt live.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπεν δὲ αὐτῷ· ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει, καὶ ζήσῃ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:28 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπε δὲ αὐτῷ· Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπεν δὲ αὐτῷ Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπεν δὲ αὐτῷ· ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπεν δε αυτω ορθως απεκριθης τουτο ποιει και ζηση ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπεν δε αυτω ορθως απεκριθης τουτο ποιει και ζηση ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειπεν δε αυτω ορθως απεκριθης τουτο ποιει και ζηση ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπεν δε αυτω ορθως απεκριθης τουτο ποιει και ζηση ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:28 Greek NT: Westcott/Hort ειπεν δε αυτω ορθως απεκριθης τουτο ποιει και ζηση Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque illi recte respondisti hoc fac et vives Lucas 10:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Jesús le dijo: Has respondido correctamente; HAZ ESTO Y VIVIRAS. Lucas 10:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jesús le dijo: "Has respondido correctamente; HAZ ESTO Y VIVIRAS." Lucas 10:28 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjole: Bien has respondido: haz esto, y vivirás. Lucas 10:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le dijo: Bien has respondido; haz esto, y vivirás. Lucas 10:28 Spanish: Modern Le dijo: --Has respondido bien. Haz esto y vivirás. Luc 10:28 French: Louis Segond (1910) Tu as bien répondu, lui dit Jésus; fais cela, et tu vivras. Luc 10:28 French: Darby Et il lui dit: Tu as bien répondu; fais cela, et tu vivras. Luc 10:28 French: Martin (1744) Et [Jésus] lui dit : tu as bien répondu; fais cela, et tu vivras. Luc 10:28 French: Ostervald (1744) Et Jésus lui dit: Tu as bien répondu; fais cela, et tu vivras. Lukas 10:28 German: Luther (1912) Er aber sprach zu ihm: Du hast recht geantwortet; tue das, so wirst du leben. Lukas 10:28 German: Luther (1545) Er aber sprach zu ihm: Du hast recht geantwortet; tue das, so wirst du leben. Lukas 10:28 German: Elberfelder (1871) Er sprach aber zu ihm: Du hast recht geantwortet; tue dies, und du wirst leben. 路 加 福 音 10:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 「 你 回 答 的 是 ; 你 這 樣 行 , 就 必 得 永 生 。 」 路 加 福 音 10:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 「 你 回 答 的 是 ; 你 这 样 行 , 就 必 得 永 生 。 」 路 加 福 音 10:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣说:“你答得对,你这样行,就必得生命。” 路 加 福 音 10:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌說:“你答得對,你這樣行,就必得生命。” And he said unto him Thou hast answered right this do and thou shalt live ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ορθως adverb orthos  or-thoce': in a straight manner, i.e. (figuratively) correctly (also morally) -- plain, right(-ly). απεκριθης verb - aorist middle deponent indicative - second person singular apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ποιει verb - present active imperative - second person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ζηση verb - future active indicative - second person singular zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.Luke 10:28 Multilingual Bible Luc 10:28 French Lucas 10:28 Biblia Paralela 路 加 福 音 10:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |