New American Standard Bible (©1995) And He said to him, "What is written in the Law? How does it read to you?"King James Bible He said unto him, What is written in the law? how readest thou? American King James Version He said to him, What is written in the law? how read you? American Standard Version And he said unto him, What is written in the law? how readest thou? Douay-Rheims Bible But he said to him: What is written in the law? how readest thou? Darby Bible Translation And he said to him, What is written in the law? how readest thou? English Revised Version And he said unto him, What is written in the law? how readest thou? Webster's Bible Translation He said to him, What is written in the law? how readest thou? World English Bible He said to him, "What is written in the law? How do you read it?" Young's Literal Translation And he said unto him, 'In the law what hath been written? how dost thou read?' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν· ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτόν· Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται πῶς ἀναγινώσκεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτὸν· ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε ειπεν προς αυτον εν τω νομω τι γεγραπται πως αναγινωσκεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ειπεν προς αυτον εν τω νομω τι γεγραπται πως αναγινωσκεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε ειπεν προς αυτον εν τω νομω τι γεγραπται πως αναγινωσκεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ειπεν προς αυτον εν τω νομω τι γεγραπται πως αναγινωσκεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:26 Greek NT: Westcott/Hort ο δε ειπεν προς αυτον εν τω νομω τι γεγραπται πως αναγινωσκεις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at ille dixit ad eum in lege quid scriptum est quomodo legis Lucas 10:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y El le dijo: ¿Qué está escrito en la ley? ¿Qué lees en ella? Lucas 10:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Jesús le dijo: "¿Qué está escrito en la Ley? ¿Qué lees en ella?" Lucas 10:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y él dijo: ¿Qué está escrito de la ley? ¿cómo lees? Lucas 10:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él dijo: ¿Qué está escrito de la ley? ¿Cómo lees? Lucas 10:26 Spanish: Modern Y él le dijo: --¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo lees? Luc 10:26 French: Louis Segond (1910) Jésus lui dit: Qu'est-il écrit dans la loi? Qu'y lis-tu? Luc 10:26 French: Darby Et il lui dit: Qu'est-il écrit dans la loi? Luc 10:26 French: Martin (1744) Et il lui dit : qu'est-il écrit dans la Loi? comment lis-tu? Luc 10:26 French: Ostervald (1744) Jésus lui dit: Qu'est-ce qui est écrit dans la loi, et qu'y lis-tu? Lukas 10:26 German: Luther (1912) Er aber sprach zu ihm: Wie steht im Gesetz geschrieben? Wie lieset du? Lukas 10:26 German: Luther (1545) Er aber sprach zu ihm: Wie stehet im Gesetz geschrieben? Wie liesest du? Lukas 10:26 German: Elberfelder (1871) Er aber sprach zu ihm: Was steht in dem Gesetz geschrieben? wie liesest du? 路 加 福 音 10:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 對 他 說 : 律 法 上 寫 的 是 甚 麼 ? 你 念 的 是 怎 樣 呢 ? 路 加 福 音 10:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 对 他 说 : 律 法 上 写 的 是 甚 麽 ? 你 念 的 是 怎 样 呢 ? 路 加 福 音 10:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你怎么念的呢?” 路 加 福 音 10:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌對他說:“律法上寫的是甚麼?你怎麼念的呢?” He said unto him What is written in the law how readest thou ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νομω noun - dative singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. γεγραπται verb - perfect passive indicative - third person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). πως adverb - interrogative pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). αναγινωσκεις verb - present active indicative - second person singular anaginosko  an-ag-in-oce'-ko: to know again, i.e. (by extension) to read -- read.Luke 10:26 Multilingual Bible Luc 10:26 French Lucas 10:26 Biblia Paralela 路 加 福 音 10:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |