Judges 17:13

<< Judges 17:13 >>

Then said Micah Now know I that the LORD will do me good seeing I have a Levite to my priest
Then said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Micah
Miykah  (mee-kaw')
Micah, the name of seven Israelites -- Micah, Micaiah, Michah.
Now know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
I that the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
will do me good
yatab  (yaw-tab')
to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right)
seeing I have a Levite
Leviyiy  (lay-vee-ee')
a Levite or descendant of Levi -- Leviite.
to my priest
kohen  (ko-hane')
literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.

New American Standard Bible (©1995)
Then Micah said, "Now I know that the LORD will prosper me, seeing I have a Levite as priest."

King James Bible
Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

American King James Version
Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

American Standard Version
Then said Micah, Now know I that Jehovah will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

Douay-Rheims Bible
Now I know God will do me good, since I have a priest of the race of the Levites.

Darby Bible Translation
Then Micah said, "Now I know that the LORD will prosper me, because I have a Levite as priest."

English Revised Version
Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

Webster's Bible Translation
Then said Micah, Now I know that the LORD will do me good, seeing I have a Levite for my priest.

World English Bible
Then Micah said, "Now know I that Yahweh will do good to me, since I have a Levite to my priest."

Young's Literal Translation
and Micah saith, 'Now I have known that Jehovah doth good to me, for the Levite hath been to me for a priest.'

שופטים 17:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר מִיכָ֔ה עַתָּ֣ה יָדַ֔עְתִּי כִּֽי־יֵיטִ֥יב יְהוָ֖ה לִ֑י כִּ֧י הָיָה־לִ֛י הַלֵּוִ֖י לְכֹהֵֽן׃

שופטים 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר מיכה עתה ידעתי כי־ייטיב יהוה לי כי היה־לי הלוי לכהן׃

שופטים 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר מִיכָה עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי־יֵיטִיב יְהוָה לִי כִּי הָיָה־לִי הַלֵּוִי לְכֹהֵן׃

שופטים 17:13 Hebrew Bible
ויאמר מיכה עתה ידעתי כי ייטיב יהוה לי כי היה לי הלוי לכהן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nunc scio dicens quod bene mihi faciat Deus habenti levitici generis sacerdotem

Jueces 17:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Micaía dijo: Ahora sé que el SEÑOR me prosperará, porque tengo un levita por sacerdote.

Jueces 17:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Micaía dijo: "Ahora sé que el SEÑOR me prosperará, porque tengo un Levita por sacerdote."

Jueces 17:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Michâs dijo: Ahora sé que Jehová me hará bien, pues que el Levita es hecho mi sacerdote.

Jueces 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Micaía dijo: Ahora sé que el SEÑOR me hará bien, pues que el levita es hecho mi sacerdote.

Jueces 17:13 Spanish: Modern
Micaías dijo: --¡Ahora sé que Jehovah me prosperará, porque un levita ha venido a ser mi sacerdote!

Juges 17:13 French: Louis Segond (1910)
Et Mica dit: Maintenant, je sais que l'Eternel me fera du bien, puisque j'ai ce Lévite pour prêtre.

Juges 17:13 French: Darby
Et Michée dit: Maintenant je connais que l'Éternel me fera du bien, puisque j'ai un Lévite pour sacrificateur.

Juges 17:13 French: Martin (1744)
Alors Mica dit : Maintenant je connais que l'Eternel me fera du bien, parce que j'ai un Lévite pour Sacrificateur.

Juges 17:13 French: Ostervald (1744)
Alors Mica dit: Maintenant je sais que l'Éternel me fera du bien, parce que j'ai ce Lévite pour sacrificateur.

Richter 17:13 German: Luther (1912)
Und Micha sprach: Nun weiß ich, daß mir der HERR wird wohltun, weil ich einen Leviten zum Priester habe.

Richter 17:13 German: Luther (1545)

Richter 17:13 German: Elberfelder (1871)
Und Micha sprach: Nun weiß ich, daß Jehova mir wohltun wird, denn ich habe einen (O. den) Leviten zum Priester.

士 師 記 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
米 迦 說 : 現 在 我 知 道 耶 和 華 必 賜 福 與 我 , 因 我 有 一 個 利 未 人 作 祭 司 。

士 師 記 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
米 迦 说 : 现 在 我 知 道 耶 和 华 必 赐 福 与 我 , 因 我 有 一 个 利 未 人 作 祭 司 。

士 師 記 17:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
米迦说:“现在我知道耶和华必善待我,因为有一个利未人作我的祭司。”

士 師 記 17:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
米迦說:“現在我知道耶和華必善待我,因為有一個利未人作我的祭司。”


Levite Micah Priest Prosper Seeing

Levite Micah Priest Prosper

Levite Micah Priest Prosper

Judges 17:13 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible