Joshua 24:12

Ahead
Amorite
Amorites
Bow
Casteth
Drave
Driving
Drove
Hornet
Kings
Presence
Sword

Ahead
Amorite
Amorites
Bow
Casteth
Drave
Driving
Drove
Hornet
Kings
Presence
Sword

Ahead
Amorite
Amorites
Bow
Casteth
Drave
Driving
Drove
Hornet
Kings
Presence
Sword
<< Joshua 24:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then I sent the hornet before you and it drove out the two kings of the Amorites from before you, but not by your sword or your bow.

King James Bible
And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow.

American King James Version
And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with your sword, nor with your bow.

American Standard Version
And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with thy sword, nor with thy bow.

Douay-Rheims Bible
And I sent before you hornets: and I drove them out from their places, the two kings of the Amorrhites, not with thy sword nor with thy bow.

Darby Bible Translation
And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, as the two kings of the Amorites; not with thy sword, nor with thy bow.

English Revised Version
And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with thy sword, nor with thy bow.

Webster's Bible Translation
And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow.

World English Bible
I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with your sword, nor with your bow.

Young's Literal Translation
And I send before you the hornet, and it casteth them out from your presence -- two kings of the Amorite -- not by thy sword, nor by thy bow.

יהושע 24:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאֶשְׁלַ֤ח לִפְנֵיכֶם֙ אֶת־הַצִּרְעָ֔ה וַתְּגָ֤רֶשׁ אֹותָם֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם שְׁנֵ֖י מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֑י לֹ֥א בְחַרְבְּךָ֖ וְלֹ֥א בְקַשְׁתֶּֽךָ׃

יהושע 24:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואשלח לפניכם את־הצרעה ותגרש אותם מפניכם שני מלכי האמרי לא בחרבך ולא בקשתך׃

יהושע 24:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאֶשְׁלַח לִפְנֵיכֶם אֶת־הַצִּרְעָה וַתְּגָרֶשׁ אֹותָם מִפְּנֵיכֶם שְׁנֵי מַלְכֵי הָאֱמֹרִי לֹא בְחַרְבְּךָ וְלֹא בְקַשְׁתֶּךָ׃

יהושע 24:12 Hebrew Bible
ואשלח לפניכם את הצרעה ותגרש אותם מפניכם שני מלכי האמרי לא בחרבך ולא בקשתך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
misique ante vos crabrones et eieci eos de locis suis duos reges Amorreorum non in gladio et arcu tuo

Josué 24:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Entonces envié delante de vosotros avispas que expulsaron a los dos reyes de los amorreos de delante de vosotros, pero no fue por vuestra espada ni por vuestro arco.

Josué 24:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Entonces envié delante de ustedes avispas que expulsaron a los dos reyes de los Amorreos de delante de ustedes, pero no fue por su espada ni por su arco.

Josué 24:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y envié tábanos delante de vosotros, los cuales los echaron de delante de vosotros, á saber, á los dos reyes de los Amorrheos; no con tu espada, ni con tu arco.

Josué 24:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y envié avispas delante de vosotros, los cuales los echaron de delante de vosotros, a saber , a los dos reyes de los amorreos; no con tu espada, ni con tu arco.

Josué 24:12 Spanish: Modern
Envié delante de vosotros la avispa, y ella echó de delante de vosotros a los dos reyes de los amorreos. Esto no fue con vuestra espada ni con vuestro arco.

Josué 24:12 French: Louis Segond (1910)
et j'envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent loin de votre face, comme les deux rois des Amoréens: ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc.

Josué 24:12 French: Darby
et j'envoyai devant vous les frelons qui les chassèrent devant vous, comme les deux rois des Amoréens: ce ne fut point par ton épée ni par ton arc.

Josué 24:12 French: Martin (1744)
Et j'envoyai devant vous des frelons qui les chassèrent de devant vous, [comme] les deux Rois de ces Amorrhéens-là. Ce n'a point été par ton épée ou par ton arc.

Josué 24:12 French: Ostervald (1744)
Et j'envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent devant votre face, comme les deux rois des Amoréens; ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc.

Josua 24:12 German: Luther (1912)
Und sandte Hornissen vor euch her; die trieben sie aus vor euch her, die zwei Könige der Amoriter, nicht durch dein Schwert noch durch deinen Bogen.

Josua 24:12 German: Luther (1545)
Und sandte Hornissen vor euch her; die trieben sie aus vor euch her, die zween Könige der Amoriter, nicht durch dein Schwert noch durch deinen Bogen.

Josua 24:12 German: Elberfelder (1871)
Und ich sandte die Hornissen vor euch her, und sie vertrieben sie vor euch, die beiden Könige der Amoriter; nicht mit deinem Schwert und nicht mit deinem Bogen.

約 書 亞 記 24:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 打 發 黃 蜂 飛 在 你 們 前 面 , 將 亞 摩 利 人 的 二 王 從 你 們 面 前 攆 出 , 並 不 是 用 你 的 刀 , 也 不 是 用 你 的 弓 。

約 書 亞 記 24:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 打 发 黄 蜂 飞 在 你 们 前 面 , 将 亚 摩 利 人 的 二 王 从 你 们 面 前 撵 出 , 并 不 是 用 你 的 刀 , 也 不 是 用 你 的 弓 。

約 書 亞 記 24:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我派了黄蜂飞在你们前面,把亚摩利人的两个王从你们面前赶走,并不是用你的刀,也不是用你的弓。

約 書 亞 記 24:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我派了黃蜂飛在你們前面,把亞摩利人的兩個王從你們面前趕走,並不是用你的刀,也不是用你的弓。
And I sent the hornet before you which drave them out from before you even the two kings of the Amorites but not with thy sword nor with thy bow


And I sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
the hornet
tsir`ah  (tsir-aw')
a wasp (as stinging) -- hornet.
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
you which drave them out
garash  (gaw-rash')
to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce -- cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, surely put away, trouble, thrust out.
from before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
you even the two
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
kings
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of the Amorites
'Emoriy  (em-o-ree')
thus, a mountaineer; an Emorite, one of the Canaanitish tribes -- Amorite.
but not with thy sword
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
nor with thy bow
qesheth  (keh'-sheth)
of bending: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris -- arch(-er), + arrow, bow(-man, -shot).

Joshua 24:12 Multilingual Bible

Josué 24:12 French

Josué 24:12 Biblia Paralela

約 書 亞 記 24:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ahead
Amorite
Amorites
Bow
Casteth
Drave
Driving
Drove
Hornet
Kings
Presence
Sword

Ahead
Amorite
Amorites
Bow
Casteth
Drave
Driving
Drove
Hornet
Kings
Presence
Sword

Ahead
Amorite
Amorites
Bow
Casteth
Drave
Driving
Drove
Hornet
Kings
Presence
Sword