New American Standard Bible (©1995) Then Balak said to Balaam, "Do not curse them at all nor bless them at all!"King James Bible And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. American King James Version And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. American Standard Version And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. Douay-Rheims Bible And Balac said to Balaam: Neither curse, nor bless him. Darby Bible Translation And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. English Revised Version And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. Webster's Bible Translation And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. World English Bible Balak said to Balaam, "Neither curse them at all, nor bless them at all." Young's Literal Translation And Balak saith unto Balaam, 'Neither pierce it at all, nor bless it at all;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Balac ad Balaam nec maledicas ei nec benedicas Números 23:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Balac dijo a Balaam: ¡De ninguna manera los maldigas ni los bendigas! Números 23:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Balac dijo a Balaam: "¡De ninguna manera los maldigas ni los bendigas!" Números 23:25 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Balac dijo á Balaam: Ya que no lo maldices, ni tampoco lo bendigas. Números 23:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Balac dijo a Balaam: Ya que no lo maldices, tampoco lo bendigas. Números 23:25 Spanish: Modern Entonces Balac dijo a Balaam: --Ya que no lo maldices, ¡por lo menos no lo bendigas! Nombres 23:25 French: Louis Segond (1910) Balak dit à Balaam: Ne le maudis pas, mais du moins ne le bénis pas. Nombres 23:25 French: Darby Et Balak dit à Balaam: Ne le maudis donc pas; mais du moins ne le bénis pas. Nombres 23:25 French: Martin (1744) Alors Balac dit à Balaam : Et bien, ne le maudis point, mais au moins ne le bénis pas. Nombres 23:25 French: Ostervald (1744) Alors Balak dit à Balaam: Ne le maudis point, mais ne le bénis pas non plus! 4 Mose 23:25 German: Luther (1912) Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst ihm weder fluchen noch es segnen. 4 Mose 23:25 German: Luther (1545) Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst ihm weder fluchen noch segnen. 4 Mose 23:25 German: Elberfelder (1871) Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst es gar nicht verwünschen, und du sollst es gar nicht segnen. 民 數 記 23:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 勒 對 巴 蘭 說 : 你 一 點 不 要 咒 詛 他 們 , 也 不 要 為 他 們 祝 福 。 民 數 記 23:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 勒 对 巴 兰 说 : 你 一 点 不 要 咒 诅 他 们 , 也 不 要 为 他 们 祝 福 。 民 數 記 23:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 巴勒对巴兰说:“你一点不要咒诅他们,也不要祝福他们。” 民 數 記 23:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 巴勒對巴蘭說:“你一點不要咒詛他們,也不要祝福他們。” And Balak said unto Balaam Neither curse them at all nor bless them at all And Balak Balaq (baw-lawk') waster; Balak, a Moabitish king -- Balak. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Balaam Bil`am (bil-awm') not (of the) people, i.e. foreigner; Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine -- Balaam, Bileam. Neither curse naqab (naw-kab') to puncture, literally (to perforate, with more or less violence) or figuratively (to specify, designate, libel) them at all qabab (kaw-bab') to scoop out, i.e. (figuratively) to malign or execrate (i.e. stab with words) -- at all, curse. nor bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) them at all barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)Numbers 23:25 Multilingual Bible Nombres 23:25 French Números 23:25 Biblia Paralela 民 數 記 23:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |