New American Standard Bible (©1995) Then he took up his discourse and said, "Arise, O Balak, and hear; Give ear to me, O son of Zippor!King James Bible And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor: American King James Version And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; listen to me, you son of Zippor: American Standard Version And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; Hearken unto me, thou son of Zippor: Douay-Rheims Bible But he taking up his parable, said: Stand, O Balac, and give ear: hear, thou son of Sephor: Darby Bible Translation Then he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear! hearken unto me, son of Zippor! English Revised Version And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; Hearken unto me, thou son of Zippor: Webster's Bible Translation And he took up his parable, and said, Rise, Balak, and hear; hearken to me, thou son of Zippor: World English Bible He took up his parable, and said, "Rise up, Balak, and hear! Listen to me, you son of Zippor. Young's Literal Translation And he taketh up his simile, and saith: 'Rise, Balak, and hear; Give ear unto me, son of Zippor! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at ille adsumpta parabola sua ait sta Balac et ausculta audi fili Sepphor Números 23:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y comenzó su profecía, y dijo: Levántate, Balac, y escucha; dame oídos, hijo de Zipor. Números 23:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y comenzó su discurso (parábola), y dijo: "Levántate, Balac, y escucha; Dame oídos, hijo de Zipor. Números 23:18 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces él tomó su parábola, y dijo: Balac, levántate y oye; Escucha mis palabras, hijo de Zippor: Números 23:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces él tomó su parábola, y dijo: Balac, levántate y oye; escucha mis palabras, hijo de Zipor: Números 23:18 Spanish: Modern Entonces él pronunció su profecía y dijo: "Balac, levántate y escucha; préstame atención, oh hijo de Zipor. Nombres 23:18 French: Louis Segond (1910) Balaam prononça son oracle, et dit: Lève-toi, Balak, écoute! Prête-moi l'oreille, fils de Tsippor! Nombres 23:18 French: Darby Qu'a dit l'Éternel? Et il proféra son discours sentencieux, et dit: Lève-toi, Balak, et écoute! Prête-moi l'oreille, fils de Tsippor! Nombres 23:18 French: Martin (1744) Alors il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit : Lève-toi, Balac, et écoute ; fils de Tsippor, prête-moi l'oreille. Nombres 23:18 French: Ostervald (1744) Alors il prononça son discours sentencieux, et dit: Lève-toi, Balak, et écoute; prête-moi l'oreille, fils de Tsippor. 4 Mose 23:18 German: Luther (1912) Und er hob an seinen Spruch und sprach: Stehe auf, Balak, und höre! nimm zu Ohren was ich sage, du Sohn Zippors! 4 Mose 23:18 German: Luther (1545) Und er hub an seinen Spruch und sprach: Stehe auf, Balak, und höre! Nimm zu Ohren, was ich sage, du Sohn Zipors! 4 Mose 23:18 German: Elberfelder (1871) Da hob er seinen Spruch an und sprach: Stehe auf, Balak, und höre! Horche auf mich, Sohn Zippors! 民 數 記 23:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 蘭 就 題 詩 歌 說 : 巴 勒 , 你 起 來 聽 ; 西 撥 的 兒 子 , 你 聽 我 言 。 民 數 記 23:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 兰 就 题 诗 歌 说 : 巴 勒 , 你 起 来 听 ; 西 拨 的 儿 子 , 你 听 我 言 。 民 數 記 23:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 巴兰第二次预言巴兰作歌,说:“巴勒啊,要起来听;西拨的儿子啊,侧耳听我。 民 數 記 23:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 巴蘭第二次預言巴蘭作歌,說:“巴勒啊,要起來聽;西撥的兒子啊,側耳聽我。 And he took up his parable and said Rise up Balak and hear hearken unto me thou son of Zippor And he took up nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) his parable mashal (maw-shawl') a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse) -- byword, like, parable, proverb. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Rise up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) Balak Balaq (baw-lawk') waster; Balak, a Moabitish king -- Balak. and hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) hearken 'azan (aw-zan') probably to expand; to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen unto me thou son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Zippor Tsippowr (tsip-pore') Tsippor, a Moabite -- Zippor.Numbers 23:18 Multilingual Bible Nombres 23:18 French Números 23:18 Biblia Paralela 民 數 記 23:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |