New American Standard Bible (©1995) "This is the interpretation of the message: 'MENE '-- God has numbered your kingdom and put an end to it.King James Bible This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. American King James Version This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and finished it. American Standard Version This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end; Douay-Rheims Bible And this is the interpretation of the word. MANE: God hath numbered thy kingdom, and hath finished it. Darby Bible Translation This is the interpretation of the thing: MENE, God hath numbered thy kingdom, and finished it; English Revised Version This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end. Webster's Bible Translation This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. World English Bible This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and brought it to an end; Young's Literal Translation This is the interpretation of the thing: Numbered -- God hath numbered thy kingdom, and hath finished it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et haec interpretatio sermonis mane numeravit Deus regnum tuum et conplevit illud Daniel 5:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Esta es la interpretación del escrito: MENE: Dios ha contado tu reino y le ha puesto fin. Daniel 5:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Esta es la interpretación del escrito: MENE: Dios ha contado su reino y le ha puesto fin. Daniel 5:26 Spanish: Reina Valera (1909) La declaración del negocio es: MENE: Contó Dios tu reino, y halo rematado. Daniel 5:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La declaración del negocio es: MENE: Contó Dios tu reino, y lo ha rematado. Daniel 5:26 Spanish: Modern Y ésta es la interpretación del asunto: MENE: Dios ha contado tu reino y le ha puesto fin. Daniel 5:26 French: Louis Segond (1910) Et voici l'explication de ces mots. Compté: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin. Daniel 5:26 French: Darby Voici l'interprétation des paroles. MENE: Dieu a compté ton royaume, et y a mis fin. Daniel 5:26 French: Martin (1744) [Et] c'est ici l'interprétation de ces paroles ; MÉNÉ : Dieu a calculé ton règne, et y a mis la fin. Daniel 5:26 French: Ostervald (1744) Et voici l'interprétation de ces paroles: MENÉ: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin. Daniel 5:26 German: Luther (1912) Und sie bedeutet dies: Mene, das ist Gott hat dein Königreich gezählt und vollendet. Daniel 5:26 German: Luther (1545) Und sie bedeutet dies: Mene, das ist, Gott hat dein Königreich gezählet und vollendet. Daniel 5:26 German: Elberfelder (1871) Dies ist die Deutung der Sache: Mene-Gott hat dein Königtum gezählt und macht ihm ein Ende. 但 以 理 書 5:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 講 解 是 這 樣 : 彌 尼 , 就 是 神 已 經 數 算 你 國 的 年 日 到 此 完 畢 。 但 以 理 書 5:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 讲 解 是 这 样 : 弥 尼 , 就 是 神 已 经 数 算 你 国 的 年 日 到 此 完 毕 。 但 以 理 書 5:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这文字的意思是这样:‘弥尼’就是 神已数算了你国度的年日,使国终止; 但 以 理 書 5:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這文字的意思是這樣:‘彌尼’就是 神已數算了你國度的年日,使國終止; This is the interpretation of the thing MENE God hath numbered thy kingdom and finished it This den (dane) this -- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which. is the interpretation pshar (pesh-ar') an interpretation -- interpretation. of the thing millah (mil-law') a word, command, discourse, or subject -- commandment, matter, thing. word. MENE mene' (men-ay') numbered -- Mene. God 'elahh (el-aw') God -- God, god. hath numbered mna' (men-aw') to count, appoint -- number, ordain, set. thy kingdom malkuw (mal-koo') dominion (abstractly or concretely) -- kingdom, kingly, realm, reign. and finished shlam (shel-am') to complete, to restore -- deliver, finish. itDaniel 5:26 Multilingual Bible Daniel 5:26 French Daniel 5:26 Biblia Paralela 但 以 理 書 5:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |