New American Standard Bible (©1995) Then I said, "Lord GOD, please stop! How can Jacob stand, for he is small?"King James Bible Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. American King James Version Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech you: by whom shall Jacob arise? for he is small. American Standard Version Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small. Douay-Rheims Bible And I said: O Lord God, cease, I beseech thee, who shall raise up Jacob, for he is a little one? Darby Bible Translation Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small. English Revised Version Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small. Webster's Bible Translation Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. World English Bible Then I said, "Lord Yahweh, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small." Young's Literal Translation Lord Jehovah, cease, I pray Thee, How doth Jacob arise -- for he is small?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixi Domine Deus quiesce obsecro quis suscitabit Iacob quia parvulus est Amós 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces dije: Señor DIOS, cesa, te ruego. ¿Cómo podrá resistir Jacob si es tan pequeño? Amós 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces dije: "Señor DIOS, Te ruego que ceses. ¿Cómo podrá resistir Jacob Si es tan pequeño?" Amós 7:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y dije: Señor Jehová, cesa ahora; ¿quién levantará á Jacob? porque es pequeño. Amós 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dije: Señor DIOS, cesa ahora; ¿quién levantará a Jacob? Porque es pequeño. Amós 7:5 Spanish: Modern Yo dije: --¡Oh Señor Jehovah, desiste, por favor! ¿Cómo podrá restablecerse Jacob, que es tan pequeño? Amos 7:5 French: Louis Segond (1910) Je dis: Seigneur Eternel, arrête donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible! Amos 7:5 French: Darby Et je dis: Seigneur Éternel, cesse, je te prie! Comment Jacob se relèvera-t-il? car il est petit. Amos 7:5 French: Martin (1744) Et je dis : Seigneur Eternel! cesse, je te prie; comment se relèverait Jacob? car il est petit. Amos 7:5 French: Ostervald (1744) Et je dis: Seigneur Éternel, cesse, je te prie! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est petit. Amos 7:5 German: Luther (1912) Da sprach ich: Ach HERR HERR, laß ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering. Amos 7:5 German: Luther (1545) Da sprach ich: Ach, HERR HERR, laß ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering. Amos 7:5 German: Elberfelder (1871) Da sprach ich: Herr, Jehova, laß doch ab! wie sollte Jakob bestehen? denn es ist klein. 阿 摩 司 書 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 就 說 : 主 耶 和 華 啊 , 求 你 止 息 ; 因 為 雅 各 微 弱 , 他 怎 能 站 立 得 住 呢 ? 阿 摩 司 書 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 就 说 : 主 耶 和 华 啊 , 求 你 止 息 ; 因 为 雅 各 微 弱 , 他 怎 能 站 立 得 住 呢 ? 阿 摩 司 書 7:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此我对主耶和华说:“求你停止吧!因雅各太弱小,怎能站立得住呢?” 阿 摩 司 書 7:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此我對主耶和華說:“求你停止吧!因雅各太弱小,怎能站立得住呢?” Then said I O Lord GOD cease I beseech thee by whom shall Jacob arise for he is small Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I O Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. cease chadal (khaw-dal') to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want. I beseech thee by whom shall Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. arise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) for he is small qatan (kaw-tawn') abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance)Amos 7:5 Multilingual Bible Amos 7:5 French Amós 7:5 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 7:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |