New American Standard Bible (©1995) Preserve my soul, for I am a godly man; O You my God, save Your servant who trusts in You.King James Bible Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. American King James Version Preserve my soul; for I am holy: O you my God, save your servant that trusts in you. American Standard Version Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. Douay-Rheims Bible Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee. Darby Bible Translation Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee. English Revised Version Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. Webster's Bible Translation Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. World English Bible Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you. Young's Literal Translation Keep my soul, for I am pious, Save Thy servant -- who is trusting to Thee, O Thou, my God. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (85-2) custodi animam meam quia sanctus sum salva servum tuum tu Deus meus qui confidit in te Salmos 86:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Guarda mi alma, pues soy piadoso; tú eres mi Dios; salva a tu siervo que en ti confía. Salmos 86:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Guarda mi alma, pues soy piadoso; Tú eres mi Dios; salva a Tu siervo que en Ti confía. Salmos 86:2 Spanish: Reina Valera (1909) Guarda mi alma, porque soy pío: Salva tú, oh Dios mío, á tu siervo que en ti confía. Salmos 86:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Guarda mi alma, porque soy misericordioso; salva tú, oh Dios mío, a tu siervo que en ti confía. Salmos 86:2 Spanish: Modern Guarda mi alma, porque soy piadoso; salva tú, oh Dios mío, a tu siervo que en ti confía. Psaume 86:2 French: Louis Segond (1910) Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi! Psaume 86:2 French: Darby Garde mon âme, car je suis un de tes saints; toi, mon Dieu! sauve ton serviteur qui se confie en toi. Psaume 86:2 French: Martin (1744) Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi. Psaume 86:2 French: Ostervald (1744) Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi! Psalm 86:2 German: Luther (1912) Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich. Psalm 86:2 German: Luther (1545) Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich! Psalm 86:2 German: Elberfelder (1871) Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; rette du, mein Gott, deinen Knecht, der auf dich vertraut! 詩 篇 86:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 保 存 我 的 性 命 , 因 我 是 虔 誠 人 。 我 的 神 啊 , 求 你 拯 救 這 倚 靠 你 的 僕 人 ! 詩 篇 86:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 保 存 我 的 性 命 , 因 我 是 虔 诚 人 。 我 的 神 啊 , 求 你 拯 救 这 倚 靠 你 的 仆 人 ! 詩 篇 86:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你保护我的性命,因为我是虔诚的人;我的 神啊!求你拯救这倚靠你的仆人。 詩 篇 86:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你保護我的性命,因為我是虔誠的人;我的 神啊!求你拯救這倚靠你的僕人。 Preserve my soul for I am holy O thou my God save thy servant that trusteth in thee Preserve shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) for I am holy chaciyd (khaw-seed') kind, i.e. (religiously) pious (a saint) -- godly (man), good, holy (one), merciful, saint, (un-)godly. O thou my God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. save yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. that trusteth batach (baw-takh') to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust. in thee Psalm 86:2 Multilingual Bible Psaume 86:2 French Salmos 86:2 Biblia Paralela 詩 篇 86:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |