New American Standard Bible (©1995) You pushed me violently so that I was falling, But the LORD helped me.King James Bible Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. American King James Version You have thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. American Standard Version Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me. Douay-Rheims Bible Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me. Darby Bible Translation Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me. English Revised Version Thou didst thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. Webster's Bible Translation Thou hast violently thrust at me that I might fall: but the LORD helped me. World English Bible You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me. Young's Literal Translation Thou hast sorely thrust me to fall, And Jehovah hath helped me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (117-13) inpulsus pellebar ut caderem et Dominus sustentavit me Salmos 118:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Me empujaste con violencia para que cayera, pero el SEÑOR me ayudó. Salmos 118:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me empujaste con violencia para que cayera, Pero el SEÑOR me ayudó. Salmos 118:13 Spanish: Reina Valera (1909) Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme Jehová. Salmos 118:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me empujaste con violencia para que cayese; pero el SEÑOR me ayudó. Salmos 118:13 Spanish: Modern Fui empujado con violencia, para que cayese; pero Jehovah me socorrió. Psaume 118:13 French: Louis Segond (1910) Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru. Psaume 118:13 French: Darby Tu m'avais rudement poussé, pour que je tombasse; mais l'Éternel m'a été en secours. Psaume 118:13 French: Martin (1744) Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide. Psaume 118:13 French: Ostervald (1744) Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru. Psalm 118:13 German: Luther (1912) Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir. Psalm 118:13 German: Luther (1545) Man stößet mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir. Psalm 118:13 German: Elberfelder (1871) Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen. 詩 篇 118:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 華 幫 助 了 我 。 詩 篇 118:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。 詩 篇 118:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。 詩 篇 118:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒,耶和華卻幫助了我。 Thou hast thrust sore at me that I might fall but the LORD helped me Thou hast thrust dachah (daw-khaw') to push down -- chase, drive away (on), overthrow, outcast, sore, thrust, totter. sore dachah (daw-khaw') to push down -- chase, drive away (on), overthrow, outcast, sore, thrust, totter. at me that I might fall naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) but the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. helped `azar (aw-zar') to surround, i.e. protect or aid -- help, succour. mePsalm 118:13 Multilingual Bible Psaume 118:13 French Salmos 118:13 Biblia Paralela 詩 篇 118:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |