New American Standard Bible (©1995) "He plucked off the topmost of its young twigs and brought it to a land of merchants; he set it in a city of traders.King James Bible He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants. American King James Version He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants. American Standard Version he cropped off the topmost of the young twigs thereof, and carried it unto a land of traffic; he set it in a city of merchants. Douay-Rheims Bible He cropped off the top of the twigs thereof: and carried it away into the land of Chanaan, and he set it in a city of merchants. Darby Bible Translation He cropped off the top of its young shoots, and carried it into a merchants' land; he set it in a city of traders. English Revised Version he cropped off the topmost of the young twigs thereof, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants. Webster's Bible Translation He cropped off the top of its young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants. World English Bible he cropped off the topmost of the young twigs of it, and carried it to a land of traffic; he set it in a city of merchants. Young's Literal Translation The top of its tender twigs it hath cropped, And it bringeth it in to the land of Canaan. In a city of merchants it hath placed it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata summitatem frondium eius avellit et transportavit eam in terram Chanaan in urbem negotiatorum posuit illam Ezequiel 17:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) arrancó el más alto de sus renuevos, lo llevó a una tierra de mercaderes y lo puso en una ciudad de comerciantes. Ezequiel 17:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Arrancó el más alto de sus renuevos, Lo llevó a una tierra de mercaderes Y lo puso en una ciudad de comerciantes. Ezequiel 17:4 Spanish: Reina Valera (1909) Arrancó el principal de sus renuevos, y llevólo á la tierra de mercaderes, y púsolo en la ciudad de los negociantes. Ezequiel 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Arrancó el principal de sus renuevos, y lo llevó a la tierra de mercaderes, y lo puso en la ciudad de los negociantes. Ezequiel 17:4 Spanish: Modern Arrancó la punta de su renuevo, lo llevó a una tierra de mercaderes, y la puso en una ciudad de comerciantes. Ézéchiel 17:4 French: Louis Segond (1910) Il arracha le plus élevé de ses rameaux, l'emporta dans un pays de commerce, et le déposa dans une ville de marchands. Ézéchiel 17:4 French: Darby il arracha la plus haute de ses jeunes pousses, et la transporta dans un pays de marchands et la mit dans une ville de commerçants. Ézéchiel 17:4 French: Martin (1744) Elle a rompu le bout de ses jets, et l'a transporté en un pays marchand, et l'a mis dans une ville de négociants. Ézéchiel 17:4 French: Ostervald (1744) Il arracha le plus élevé de ses rameaux, le transporta en un pays marchand, et le déposa dans une ville de commerce. Hesekiel 17:4 German: Luther (1912) und brach das oberste Reis ab und führte es ins Krämerland und setzte es in die Kaufmannstadt. Hesekiel 17:4 German: Luther (1545) und brach das oberste Reis ab und führete es ins Krämerland und setzte es in die Kaufmannsstadt. Hesekiel 17:4 German: Elberfelder (1871) Den obersten ihrer Schößlinge brach er ab und brachte ihn in ein Krämerland, in eine Stadt von Kaufleuten setzte er ihn. 以 西 結 書 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 是 折 去 香 柏 樹 儘 尖 的 嫩 枝 , 叼 到 貿 易 之 地 , 放 在 買 賣 城 中 ; 以 西 結 書 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 是 折 去 香 柏 树 尽 尖 的 嫩 枝 , 叼 到 贸 易 之 地 , 放 在 买 卖 城 中 ; 以 西 結 書 17:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它啄断树顶的嫩枝,把它带到贸易之地,栽种在商人的城里。 以 西 結 書 17:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 牠啄斷樹頂的嫩枝,把它帶到貿易之地,栽種在商人的城裡。 He cropped off the top of his young twigs and carried it into a land of traffick he set it in a city of merchants He cropped off qataph (kaw-taf') to strip off -- crop off, cut down (up), pluck. the top ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) of his young twigs yniqah (yen-ee-kaw') a sucker or sapling -- young twig. and carried bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) it into a land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of traffick Kna`an (ken-ah'-an) humiliated; Kenaan, a son a Ham; also the country inhabited by him -- Canaan, merchant, traffick. he set suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. it in a city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. of merchants rakal (raw-kal') to travel for trading -- (spice) merchant.Ezekiel 17:4 Multilingual Bible Ézéchiel 17:4 French Ezequiel 17:4 Biblia Paralela 以 西 結 書 17:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |