2 Samuel 17:14

Absalom
Ahithophel
Appointed
Archite
Better
Counsel
Defeat
Evil
Good
Hushai
Intent
Israel
Ordained

Absalom
Ab'salom
Advice
Ahithophel
Ahith'ophel
Appointed
Archite
Arkite
Better
Bring
Bringing
Calamity
Counsel
Defeat
Designs
Determined
Disaster
Effect
Evil
Frustrate
Hushai
Hushai's
Intent
Ordained
Order
Purpose
Sake
Suggestion
Thwart
Void
Willed
Wise

Absalom
Ab'salom
Advice
Ahithophel
Ahith'ophel
Appointed
Archite
Arkite
Better
Bring
Bringing
Calamity
Counsel
Defeat
Designs
Determined
Disaster
Effect
Evil
Frustrate
Hushai
Hushai's
Intent
Ordained
Order
Purpose
Sake
Suggestion
Thwart
Void
Willed
Wise
<< 2 Samuel 17:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Absalom and all the men of Israel said, "The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel." For the LORD had ordained to thwart the good counsel of Ahithophel, so that the LORD might bring calamity on Absalom.

King James Bible
And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.

American King James Version
And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil on Absalom.

American Standard Version
And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For Jehovah had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that Jehovah might bring evil upon Absalom.

Douay-Rheims Bible
And Absalom, and all the men of Israel said: The counsel of Chusai the Arachite is better than the counsel of Achitophel: and by the will of the Lord the profitable counsel of Achitophel was defeated, that the Lord might bring evil upon Absalom.

Darby Bible Translation
And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. And Jehovah had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, in order that Jehovah might bring evil upon Absalom.

English Revised Version
And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.

Webster's Bible Translation
And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.

World English Bible
Absalom and all the men of Israel said, "The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel." For Yahweh had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that Yahweh might bring evil on Absalom.

Young's Literal Translation
And Absalom saith -- and all the men of Israel -- 'Better is the counsel of Hushai the Archite than the counsel of Ahithophel;' and Jehovah willed to make void the good counsel of Ahithophel for the sake of Jehovah's bringing unto Absalom the evil.

שמואל ב 17:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר אַבְשָׁלֹום֙ וְכָל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל טֹובָ֗ה עֲצַת֙ חוּשַׁ֣י הָאַרְכִּ֔י מֵעֲצַ֖ת אֲחִיתֹ֑פֶל וַיהוָ֣ה צִוָּ֗ה לְהָפֵ֞ר אֶת־עֲצַ֤ת אֲחִיתֹ֙פֶל֙ הַטֹּובָ֔ה לְבַעֲב֗וּר הָבִ֧יא יְהוָ֛ה אֶל־אַבְשָׁלֹ֖ום אֶת־הָרָעָֽה׃ ס

שמואל ב 17:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אבשלום וכל־איש ישראל טובה עצת חושי הארכי מעצת אחיתפל ויהוה צוה להפר את־עצת אחיתפל הטובה לבעבור הביא יהוה אל־אבשלום את־הרעה׃ ס

שמואל ב 17:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלֹום וְכָל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל טֹובָה עֲצַת חוּשַׁי הָאַרְכִּי מֵעֲצַת אֲחִיתֹפֶל וַיהוָה צִוָּה לְהָפֵר אֶת־עֲצַת אֲחִיתֹפֶל הַטֹּובָה לְבַעֲבוּר הָבִיא יְהוָה אֶל־אַבְשָׁלֹום אֶת־הָרָעָה׃ ס

שמואל ב 17:14 Hebrew Bible
ויאמר אבשלום וכל איש ישראל טובה עצת חושי הארכי מעצת אחיתפל ויהוה צוה להפר את עצת אחיתפל הטובה לבעבור הביא יהוה אל אבשלום את הרעה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque Absalom et omnis vir Israhel melius consilium Husai Arachitae consilio Ahitofel Domini autem nutu dissipatum est consilium Ahitofel utile ut induceret Dominus super Absalom malum

2 Samuel 17:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Absalón y todos los hombres de Israel dijeron: El consejo de Husai arquita es mejor que el consejo de Ahitofel. Pues el SEÑOR había ordenado que se frustrara el buen consejo de Ahitofel para que el SEÑOR trajera calamidad sobre Absalón.

2 Samuel 17:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Absalón y todos los hombres de Israel dijeron: "El consejo de Husai el Arquita es mejor que el consejo de Ahitofel." Pues el SEÑOR había ordenado que se frustrara el buen consejo de Ahitofel para que el SEÑOR trajera calamidad sobre Absalón.

2 Samuel 17:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Absalom y todos los de Israel dijeron: El consejo de Husai Arachîta es mejor que el consejo de Achitophel. Porque había Jehová ordenado que el acertado consejo de Achitophel se frustara, para que Jehová hiciese venir el mal sobre Absalom.

2 Samuel 17:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Absalón y todos los de Israel dijeron: El consejo de Husai araquita es mejor que el consejo de Ahitofel. Porque el SEÑOR había mandado que el acertado consejo de Ahitofel fuese disipado, para que el SEÑOR hiciese venir el mal sobre Absalón.

2 Samuel 17:14 Spanish: Modern
Entonces Absalón y todos los hombres de Israel dijeron: --El consejo de Husai el arquita es mejor que el consejo de Ajitofel. Jehovah había determinado que el acertado consejo de Ajitofel se frustrara, para que Jehovah hiciese caer el mal sobre Absalón.

2 Samuel 17:14 French: Louis Segond (1910)
Absalom et tous les gens d'Israël dirent: Le conseil de Huschaï, l'Arkien, vaut mieux que le conseil d'Achitophel. Or l'Eternel avait résolu d'anéantir le bon conseil d'Achitophel, afin d'amener le malheur sur Absalom.

2 Samuel 17:14 French: Darby
Et Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de Hushaï, l'Arkite, est meilleur que le conseil d'Akhitophel. Et l'Éternel avait décrété d'annuler le bon conseil d'Akhitophel, pour que l'Éternel fît venir le mal sur Absalom.

2 Samuel 17:14 French: Martin (1744)
Alors Absalom et tous les hommes d'Israël dirent : Le conseil de Cusaï Arkite est meilleur que le conseil d'Achithophel; car l'Eternel avait décrété que le conseil d'Achithophel, qui était le plus utile [pour Absalom], fût dissipé, afin de faire venir le mal sur Absalom.

2 Samuel 17:14 French: Ostervald (1744)
Alors Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de Cushaï, l'Arkite, vaut mieux que le conseil d'Achithophel. Car l'Éternel avait décrété de dissiper le conseil d'Achithophel, qui était bon, afin de faire venir le mal sur Absalom.

2 Samuel 17:14 German: Luther (1912)
Da sprach Absalom und jedermann in Israel: Der Rat Husais, des Arachiten, ist besser denn Ahithophels Rat. Aber der HERR schickte es also, daß der gute Rat Ahithophels verhindert wurde, auf daß der HERR Unheil über Absalom brächte.

2 Samuel 17:14 German: Luther (1545)
Da sprach Absalom und jedermann in Israel: Der Rat Husais, des Arachiten, ist besser denn Ahitophels Rat. Aber der HERR schickte es also, daß der gute Rat Ahitophels verhindert würde, auf daß der HERR Unglück über Absalom brächte.

2 Samuel 17:14 German: Elberfelder (1871)
Und Absalom und alle Männer von Israel sprachen: Der Rat Husais, des Arkiters, ist besser als der Rat Ahitophels. Aber (O. denn) Jehova hatte es so angeordnet, um den guten Rat Ahitophels zunichte zu machen, damit Jehova das Unglück über Absalom brächte.

撒 母 耳 記 下 17:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
押 沙 龍 和 以 色 列 眾 人 說 : 亞 基 人 戶 篩 的 計 謀 比 亞 希 多 弗 的 計 謀 更 好 ! 這 是 因 耶 和 華 定 意 破 壞 亞 希 多 弗 的 良 謀 , 為 要 降 禍 與 押 沙 龍 。

撒 母 耳 記 下 17:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
押 沙 龙 和 以 色 列 众 人 说 : 亚 基 人 户 筛 的 计 谋 比 亚 希 多 弗 的 计 谋 更 好 ! 这 是 因 耶 和 华 定 意 破 坏 亚 希 多 弗 的 良 谋 , 为 要 降 祸 与 押 沙 龙 。

撒 母 耳 記 下 17:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
押沙龙和以色列众人都说:“亚基人户筛的谋略比亚希多弗的好。”因为耶和华定意要破坏亚希多弗的好计谋,为要降灾祸给押沙龙。

撒 母 耳 記 下 17:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
押沙龍和以色列眾人都說:“亞基人戶篩的謀略比亞希多弗的好。”因為耶和華定意要破壞亞希多弗的好計謀,為要降災禍給押沙龍。
And Absalom and all the men of Israel said The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom


And Absalom
'Abiyshalowm  (ab-ee-shaw-lome')
father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom.
and all the men
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
The counsel
`etsah  (ay-tsaw')
advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose.
of Hushai
Chuwshay  (khoo-shah'-ee)
hasty; Chushai, an Israelite -- Hushai.
the Archite
'Arkiy  (ar-kee')
an Arkite or native of Erek -- Archi, Archite.
is better
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
than the counsel
`etsah  (ay-tsaw')
advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose.
of Ahithophel
'Achiythophel  (akh-ee-tho'-fel)
brother of folly; Achithophel, an Israelite -- Ahithophel.
For the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
had appointed
tsavah  (tsaw-vaw')
(intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
to defeat
parar  (paw-rar')
to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate
the good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
counsel
`etsah  (ay-tsaw')
advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose.
of Ahithophel
'Achiythophel  (akh-ee-tho'-fel)
brother of folly; Achithophel, an Israelite -- Ahithophel.
to the intent
`abuwr  (aw-boor')
crossed, i.e. (abstractly) transit; used only adverbially, on account of, in order that -- because of, for (...'s sake), (intent) that, to.
that the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
might bring
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
upon Absalom
'Abiyshalowm  (ab-ee-shaw-lome')
father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom.

2 Samuel 17:14 Multilingual Bible

2 Samuel 17:14 French

2 Samuel 17:14 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 17:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Absalom
Ahithophel
Appointed
Archite
Better
Counsel
Defeat
Evil
Good
Hushai
Intent
Israel
Ordained

Absalom
Ab'salom
Advice
Ahithophel
Ahith'ophel
Appointed
Archite
Arkite
Better
Bring
Bringing
Calamity
Counsel
Defeat
Designs
Determined
Disaster
Effect
Evil
Frustrate
Hushai
Hushai's
Intent
Ordained
Order
Purpose
Sake
Suggestion
Thwart
Void
Willed
Wise

Absalom
Ab'salom
Advice
Ahithophel
Ahith'ophel
Appointed
Archite
Arkite
Better
Bring
Bringing
Calamity
Counsel
Defeat
Designs
Determined
Disaster
Effect
Evil
Frustrate
Hushai
Hushai's
Intent
Ordained
Order
Purpose
Sake
Suggestion
Thwart
Void
Willed
Wise