New American Standard Bible (©1995) "Thus they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them when I saw it.King James Bible And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good. American King James Version And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good. American Standard Version And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good . Douay-Rheims Bible And they were lifted up, and committed abominations before me: and I took them away as thou hast seen. Darby Bible Translation And they were haughty, and committed abomination before me, and I took them away when I saw it. English Revised Version And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good. Webster's Bible Translation And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good. World English Bible They were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw [good]. Young's Literal Translation And they are haughty and do abomination before Me, And I turn them aside when I have seen. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et elevatae sunt et fecerunt abominationes coram me et abstuli eas sicut vidisti Ezequiel 16:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y se enorgullecieron y cometieron abominaciones delante de mí. Y cuando lo vi las hice desaparecer. Ezequiel 16:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y se enorgullecieron y cometieron abominaciones delante de Mí. Y cuando lo vi las hice desaparecer. Ezequiel 16:50 Spanish: Reina Valera (1909) Y ensoberbeciéronse, é hicieron abominación delante de mí, y quitélas como vi bueno. Ezequiel 16:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se llenaron de soberbia, e hicieron abominación delante de mí, y cuando lo vi las quité. Ezequiel 16:50 Spanish: Modern Ellas se enaltecieron e hicieron abominación delante de mí; de modo que cuando las vi, las eliminé. Ézéchiel 16:50 French: Louis Segond (1910) Elles sont devenues hautaines, et elles ont commis des abominations devant moi. Je les ai fait disparaître, quand j'ai vu cela. Ézéchiel 16:50 French: Darby Elles se sont élevées et ont commis des abominations devant moi; et je les ai ôtées lorsque je l'ai vu. Ézéchiel 16:50 French: Martin (1744) Elles se sont élevées, et ont commis abomination devant moi, et je les ai exterminées, comme j'ai vu [qu'il était à propos de faire]. Ézéchiel 16:50 French: Ostervald (1744) Elles sont devenues hautaines et ont commis l'abomination devant moi; aussi les ai-je exterminées, dès que je l'ai vu. Hesekiel 16:50 German: Luther (1912) sondern waren stolz und taten Greuel vor mir; darum ich sie auch weggetan habe, da ich begann dareinzusehen. Hesekiel 16:50 German: Luther (1545) sondern waren stolz und taten Greuel vor mir; darum ich sie auch weggetan habe, da ich begann dareinzusehen. Hesekiel 16:50 German: Elberfelder (1871) und sie waren hochmütig und verübten Greuel vor meinem Angesicht. Und ich tat sie hinweg, sobald ich es sah. 以 西 結 書 16:50 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 狂 傲 , 在 我 面 前 行 可 憎 的 事 , 我 看 見 便 將 他 們 除 掉 。 以 西 結 書 16:50 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 狂 傲 , 在 我 面 前 行 可 憎 的 事 , 我 看 见 便 将 他 们 除 掉 。 以 西 結 書 16:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) 她们自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看见了,就把她们除掉。 以 西 結 書 16:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) 她們自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看見了,就把她們除掉。 And they were haughty and committed abomination before me therefore I took them away as I saw good And they were haughty gabahh (gaw-bah') to soar, i.e. be lofty; figuratively, to be haughty -- exalt, be haughty, be (make) high(-er), lift up, mount up, be proud, raise up great height, upward.; and committed `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application abomination tow`ebah (to-ay-baw') something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) me therefore I took them away cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) as I saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. goodEzekiel 16:50 Multilingual Bible Ézéchiel 16:50 French Ezequiel 16:50 Biblia Paralela 以 西 結 書 16:50 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |