New American Standard Bible (©1995) Did you suffer so many things in vain-- if indeed it was in vain?King James Bible Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain. American King James Version Have you suffered so many things in vain? if it be yet in vain. American Standard Version Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain. Douay-Rheims Bible Have you suffered so great things in vain? If it be yet in vain. Darby Bible Translation Have ye suffered so many things in vain, if indeed also in vain? English Revised Version Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain. Webster's Bible Translation Have ye suffered so many things in vain? if it is yet in vain. World English Bible Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain? Young's Literal Translation so many things did ye suffer in vain! if, indeed, even in vain. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοσοῦτος πάσχω εἰκῆ εἴγε καί εἰκῆ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Greek Orthodox Church τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῆ; εἴ γε καὶ εἰκῆ. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ εἴγε καὶ εἰκῇ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort τοσαυτα επαθετε εικη ει γε και εικη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tanta passi estis sine causa si tamen sine causa Gálatas 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Habéis padecido tantas cosas en vano? ¡Si es que en realidad fue en vano! Gálatas 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Han padecido tantas cosas en vano? ¡Si es que en realidad fue en vano! Gálatas 3:4 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Tantas cosas habéis padecido en vano? si empero en vano. Gálatas 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Tantas cosas habéis padecido en vano? Sí, pero en vano. Gálatas 3:4 Spanish: Modern ¿Tantas cosas padecisteis en vano, si de veras fue en vano? Galates 3:4 French: Louis Segond (1910) Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain. Galates 3:4 French: Darby Avez-vous tant souffert en vain, si toutefois c'est en vain? Galates 3:4 French: Martin (1744) Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain. Galates 3:4 French: Ostervald (1744) Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois ce n'est qu'en vain! Galater 3:4 German: Luther (1912) Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst! Galater 3:4 German: Luther (1545) Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst. Galater 3:4 German: Elberfelder (1871) Habt ihr so vieles vergeblich gelitten? (O. erfahren) wenn es ja auch vergeblich ist. 加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 受 苦 如 此 之 多 , 都 是 徒 然 的 麼 ? 難 道 果 真 是 徒 然 的 麼 ? 加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 受 苦 如 此 之 多 , 都 是 徒 然 的 麽 ? 难 道 果 真 是 徒 然 的 麽 ? 加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们受了这么多的苦,都是白受的吗?恐怕真是白受的了。 加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們受了這麼多的苦,都是白受的嗎?恐怕真是白受的了。 Have ye suffered so many things in vain if it be yet __ in vain τοσαυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tosoutos  tos-oo'-tos: so vast as this, i.e. such (in quantity, amount, number of space) -- as large, so great (long, many, much), these many. επαθετε verb - second aorist active indicative - second person pascho  pas'-kho: to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex. εικη adverb eike  i-kay': idly, i.e. without reason (or effect) -- without a cause, (in) vain(-ly). ειγε conditional eige  i'-gheh: if indeed, seeing that, unless, (with negative) otherwise -- if (so be that, yet). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εικη adverb eike  i-kay': idly, i.e. without reason (or effect) -- without a cause, (in) vain(-ly).Galatians 3:4 Multilingual Bible Galates 3:4 French Gálatas 3:4 Biblia Paralela 加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |