Galatians 3:21

Able
Absolutely
Alive
Conferred
Contrary
Far
Forbid
However
Impart
Indeed
Law
Means
Opposed
Principle
Promises
Quicken
Righteousness
Thought
Verily
Way
Words

Able
Absolutely
Alive
Based
Certainly
Conferred
Contrary
Forbid
However
Impart
Indeed
Law
Opposed
Principle
Promises
Quicken
Righteousness
Truly
Verily

Able
Absolutely
Alive
Based
Certainly
Conferred
Contrary
Forbid
However
Impart
Indeed
Law
Opposed
Principle
Promises
Quicken
Righteousness
Truly
Verily
<< Galatians 3:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
Is the Law then contrary to the promises of God? May it never be! For if a law had been given which was able to impart life, then righteousness would indeed have been based on law.

King James Bible
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.

American King James Version
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, truly righteousness should have been by the law.

American Standard Version
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could make alive, verily righteousness would have been of the law.

Douay-Rheims Bible
Was the law then against the promises of God? God forbid. For if there had been a law given which could give life, verily justice should have been by the law.

Darby Bible Translation
Is then the law against the promises of God? Far be the thought. For if a law had been given able to quicken, then indeed righteousness were on the principle of law;

English Revised Version
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could make alive, verily righteousness would have been of the law.

Webster's Bible Translation
Is the law then against the promises of God? By no means: for if there had been a law given which could give life, verily righteousness would have been by the law.

World English Bible
Is the law then against the promises of God? Certainly not! For if there had been a law given which could make alive, most certainly righteousness would have been of the law.

Young's Literal Translation
the law, then, is against the promises of God? -- let it not be! for if a law was given that was able to make alive, truly by law there would have been the righteousness,

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ οὖν νόμος κατά ὁ ἐπαγγελία ὁ θεός μή γίνομαι εἰ γάρ δίδωμι νόμος ὁ δύναμαι ζωοποιέω ὄντως ἐκ νόμος εἰμί ἄν ὁ δικαιοσύνη

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ οὖν νόμος κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ Θεοῦ; μὴ γένοιτο· εἰ γὰρ ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι, ὄντως ἂν ἐκ νόμου ἦν ἡ δικαιοσύνη·

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὁ οὖν νόμος κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ θεοῦ μὴ γένοιτο εἰ γὰρ ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι ὄντως ἂν ἐκ νόμου ἦν ἡ δικαιοσύνη·

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ οὖν νόμος κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν [τοῦ θεοῦ]; μὴ γένοιτο, εἰ γὰρ ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι, ὄντως ἐν νόμω ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο ουν νομος κατα των επαγγελιων του θεου μη γενοιτο ει γαρ εδοθη νομος ο δυναμενος ζωοποιησαι οντως εκ νομου ην αν η δικαιοσυνη

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο ουν νομος κατα των επαγγελιων του θεου μη γενοιτο ει γαρ εδοθη νομος ο δυναμενος ζωοποιησαι οντως αν εκ νομου ην η δικαιοσυνη

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο ουν νομος κατα των επαγγελιων του θεου μη γενοιτο ει γαρ εδοθη νομος ο δυναμενος ζωοποιησαι οντως αν εκ νομου ην η δικαιοσυνη

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο ουν νομος κατα των επαγγελιων του θεου μη γενοιτο ει γαρ εδοθη νομος ο δυναμενος ζωοποιησαι οντως αν εκ νομου ην η δικαιοσυνη

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort
ο ουν νομος κατα των επαγγελιων [του θεου] μη γενοιτο ει γαρ εδοθη νομος ο δυναμενος ζωοποιησαι οντως εν νομω αν ην η δικαιοσυνη

Galatians 3:21 Hebrew Bible
ועתה הכי התורה סתרת את הבטחות האלהים חלילה כי אלו נתנה תורה אשר בכחה להחיות אז באמת היתה הצדקה על ידי התורה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
lex ergo adversus promissa Dei absit si enim data esset lex quae posset vivificare vere ex lege esset iustitia

Gálatas 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Es entonces la ley contraria a las promesas de Dios? ¡De ningún modo! Porque si se hubiera dado una ley capaz de impartir vida, entonces la justicia ciertamente hubiera dependido de la ley.

Gálatas 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Es entonces la Ley contraria a las promesas de Dios? ¡De ningún modo! Porque si se hubiera dado una ley capaz de impartir vida, entonces la justicia ciertamente hubiera dependido de la ley.

Gálatas 3:21 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Luego la ley es contra las promesas de Dios? En ninguna manera: porque si la ley dada pudiera vivificar, la justicia fuera verdaderamente por la ley.

Gálatas 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Luego la ley es contra las promesas de Dios? En ninguna manera; porque si alguna ley dada pudiera vivificar, la justicia fuera verdaderamente por la ley.

Gálatas 3:21 Spanish: Modern
Por consecuencia, ¿es la ley contraria a las promesas de Dios? ¡De ninguna manera! Porque si hubiera sido dada una ley capaz de vivificar, entonces la justicia sería por la ley.

Galates 3:21 French: Louis Segond (1910)
La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu? Loin de là! S'il eût été donné une loi qui pût procurer la vie, la justice viendrait réellement de la loi.

Galates 3:21 French: Darby
La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu? Qu'ainsi n'advienne! Car s'il avait été donné une loi qui eût le pouvoir de faire vivre, la justice serait en réalité sur le principe de la loi.

Galates 3:21 French: Martin (1744)
La Loi donc [a-t-elle été ajoutée] contre les promesses de Dieu? nullement. Car si la Loi eût été donnée pour pouvoir vivifier, véritablement la justice serait de la Loi.

Galates 3:21 French: Ostervald (1744)
La loi est-elle donc contraire aux promesses de Dieu? Nullement; car s'il eût été donné une loi qui pût donner la vie, la justice viendrait véritablement de la loi.

Galater 3:21 German: Luther (1912)
Wie? Ist denn das Gesetz wider Gottes Verheißungen? Das sei ferne! Wenn aber ein Gesetz gegeben wäre, das da könnte lebendig machen, so käme die Gerechtigkeit wahrhaftig aus dem Gesetz.

Galater 3:21 German: Luther (1545)
Wie? Ist denn das Gesetz wider Gottes Verheißungen? Das sei ferne! Wenn aber ein Gesetz gegeben wäre, das da könnte lebendig machen, so käme die Gerechtigkeit wahrhaftig aus dem Gesetze.

Galater 3:21 German: Elberfelder (1871)
Ist denn das Gesetz wider die Verheißungen Gottes? Das sei ferne! Denn wenn ein Gesetz gegeben worden wäre, das lebendig zu machen vermöchte, dann wäre wirklich die Gerechtigkeit aus (O. auf dem Grundsatz des (der); so auch nachher) Gesetz.

加 拉 太 書 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 律 法 是 與 神 的 應 許 反 對 麼 ? 斷 乎 不 是 ! 若 曾 傳 一 個 能 叫 人 得 生 的 律 法 , 義 就 誠 然 本 乎 律 法 了 。

加 拉 太 書 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 律 法 是 与 神 的 应 许 反 对 麽 ? 断 乎 不 是 ! 若 曾 传 一 个 能 叫 人 得 生 的 律 法 , 义 就 诚 然 本 乎 律 法 了 。

加 拉 太 書 3:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
律法的功用这样,律法和 神的应许是对立的吗?绝对不是。如果所赐下的律法能使人得生命,义就真的是出于律法了。

加 拉 太 書 3:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
律法的功用這樣,律法和 神的應許是對立的嗎?絕對不是。如果所賜下的律法能使人得生命,義就真的是出於律法了。
Is the law then against the promises of God God forbid __ for if there had been a law given which could have given life verily righteousness should have been by the law


ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
νομος  noun - nominative singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επαγγελιων  noun - genitive plural feminine
epaggelia  ep-ang-el-ee'-ah:  an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good) -- message, promise.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
γενοιτο  verb - second aorist middle deponent passive deponent - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εδοθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
νομος  noun - nominative singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δυναμενος  verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
ζωοποιησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
zoopoieo  dzo-op-oy-eh'-o:  to (re-)vitalize -- make alive, give life, quicken.
οντως  adverb
ontos  on'-toce:  really -- certainly, clean, indeed, of a truth, verily.
αν  particle
an  an:  denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
νομου  noun - genitive singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δικαιοσυνη  noun - nominative singular feminine
dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness.

Galatians 3:21 Multilingual Bible

Galates 3:21 French

Gálatas 3:21 Biblia Paralela

加 拉 太 書 3:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Absolutely
Alive
Conferred
Contrary
Far
Forbid
However
Impart
Indeed
Law
Means
Opposed
Principle
Promises
Quicken
Righteousness
Thought
Verily
Way
Words

Able
Absolutely
Alive
Based
Certainly
Conferred
Contrary
Forbid
However
Impart
Indeed
Law
Opposed
Principle
Promises
Quicken
Righteousness
Truly
Verily

Able
Absolutely
Alive
Based
Certainly
Conferred
Contrary
Forbid
However
Impart
Indeed
Law
Opposed
Principle
Promises
Quicken
Righteousness
Truly
Verily