Ezekiel 24:20

Word

Saying

Saying
<< Ezekiel 24:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then I said to them, "The word of the LORD came to me saying,

King James Bible
Then I answered them, The word of the LORD came unto me, saying,

American King James Version
Then I answered them, The word of the LORD came to me, saying,

American Standard Version
Then I said unto them, The word of Jehovah came unto me, saying,

Douay-Rheims Bible
And I said to them: The word of the Lord came to me, saying:

Darby Bible Translation
And I said to them, The word of Jehovah came unto me, saying,

English Revised Version
Then I said unto them, The word of the LORD came unto me, saying,

Webster's Bible Translation
Then I answered them, the word of the LORD came to me, saying,

World English Bible
Then I said to them, The word of Yahweh came to me, saying,

Young's Literal Translation
And I say unto them, 'A word of Jehovah hath been unto me, saying:

יחזקאל 24:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאֹמַ֖ר אֲלֵיהֶ֑ם דְּבַ֨ר־יְהוָ֔ה הָיָ֥ה אֵלַ֖י לֵאמֹֽר׃

יחזקאל 24:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואמר אליהם דבר־יהוה היה אלי לאמר׃

יחזקאל 24:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאֹמַר אֲלֵיהֶם דְּבַר־יְהוָה הָיָה אֵלַי לֵאמֹר׃

יחזקאל 24:20 Hebrew Bible
ואמר אליהם דבר יהוה היה אלי לאמר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixi ad eos sermo Domini factus est ad me dicens

Ezequiel 24:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces les respondí: La palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo:

Ezequiel 24:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces les respondí: "La palabra del SEÑOR vino a mí, y me dijo:

Ezequiel 24:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y yo les dije: Palabra de Jehová fué á mí, diciendo:

Ezequiel 24:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y yo les dije: Palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo:

Ezequiel 24:20 Spanish: Modern
Y les respondí: --La palabra de Jehovah vino a mí diciendo:

Ézéchiel 24:20 French: Louis Segond (1910)
Je leur répondis: La parole de l'Eternel m'a été adressée, en ces mots:

Ézéchiel 24:20 French: Darby
Et je leur dis: La parole de l'Éternel est venue à moi, disant:

Ézéchiel 24:20 French: Martin (1744)
Et je leur répondis : la parole de l'Eternel m'a été [adressée], en disant :

Ézéchiel 24:20 French: Ostervald (1744)
Et je répondis: La parole de l'Éternel m'a été adressée, en ces termes:

Hesekiel 24:20 German: Luther (1912)
Und ich sprach zu ihnen: Der HERR hat mir geredet und gesagt:

Hesekiel 24:20 German: Luther (1545)
Und ich sprach zu ihnen: Der HERR hat mit mir geredet und gesagt:

Hesekiel 24:20 German: Elberfelder (1871)
Und ich sprach zu ihnen: Das Wort Jehovas ist zu mir geschehen also:

以 西 結 書 24:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 回 答 他 們 : 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

以 西 結 書 24:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 回 答 他 们 : 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :

以 西 結 書 24:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我回答他们:“耶和华的话临到我说:

以 西 結 書 24:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我回答他們:“耶和華的話臨到我說:
Then I answered them The word of the LORD came unto me saying


Then I answered
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
them The word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
came unto me saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)

Ezekiel 24:20 Multilingual Bible

Ézéchiel 24:20 French

Ezequiel 24:20 Biblia Paralela

以 西 結 書 24:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Word

Saying

Saying