New American Standard Bible (©1995) 'You shall eat, not one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days,King James Bible Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; American King James Version You shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; American Standard Version Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days, Douay-Rheims Bible Not for one day, nor two, nor five, nor ten, no nor for twenty. Darby Bible Translation Not one day shall ye eat, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; English Revised Version Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; Webster's Bible Translation Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; World English Bible You will not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days, Young's Literal Translation Ye do not eat one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days; -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non uno die nec duobus vel quinque aut decem nec viginti quidem Números 11:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``No comeréis un día, ni dos días, ni cinco días, ni diez días, ni veinte días, Números 11:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'No comerán un día, ni dos días, ni cinco días, ni diez días, ni veinte días, Números 11:19 Spanish: Reina Valera (1909) No comeréis un día, ni dos días, ni cinco días, ni diez días, ni veinte días; Números 11:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No comeréis un día, ni dos días, ni cinco días, ni diez días, ni veinte días; Números 11:19 Spanish: Modern No comeréis un día, ni dos días, ni cinco días, ni diez días, ni veinte días, Nombres 11:19 French: Louis Segond (1910) Vous en mangerez non pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, Nombres 11:19 French: Darby Vous n'en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, Nombres 11:19 French: Martin (1744) Vous n'en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours; Nombres 11:19 French: Ostervald (1744) Vous n'en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours; 4 Mose 11:19 German: Luther (1912) nicht einen Tag, nicht zwei, nicht fünf, nicht zehn, nicht zwanzig Tage lang, 4 Mose 11:19 German: Luther (1545) nicht einen Tag, nicht zween, nicht fünf, nicht zehn, nicht zwanzig Tage lang, 4 Mose 11:19 German: Elberfelder (1871) Nicht einen Tag sollt ihr essen, und nicht zwei Tage und nicht fünf Tage und nicht zehn Tage und nicht zwanzig Tage: 民 數 記 11:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 不 止 吃 一 天 、 兩 天 、 五 天 、 十 天 、 二 十 天 , 民 數 記 11:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 不 止 吃 一 天 、 两 天 、 五 天 、 十 天 、 二 十 天 , 民 數 記 11:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们不是吃一天两天,不是吃五天十天,也不是吃二十天, 民 數 記 11:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們不是吃一天兩天,不是吃五天十天,也不是吃二十天, Ye shall not eat one day nor two days nor five days neither ten days nor twenty days Ye shall not eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first day yowm (yome) a day (as the warm hours), nor two days yowm (yome) a day (as the warm hours), nor five chamesh (khaw-maysh') five -- fif(-teen), fifth, five (apiece). days yowm (yome) a day (as the warm hours), neither ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. days yowm (yome) a day (as the warm hours), nor twenty `esriym (es-reem') twenty; also (ordinal) twentieth -- (six-)score, twenty(-ieth). days yowm (yome) a day (as the warm hours), Numbers 11:19 Multilingual Bible Nombres 11:19 French Números 11:19 Biblia Paralela 民 數 記 11:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |