New American Standard Bible (©1995) and say, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech and Tubal.King James Bible And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: American King James Version And say, Thus said the Lord GOD; Behold, I am against you, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: American Standard Version and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal: Douay-Rheims Bible And say to him: Thus saith the Lord God: Behold, I come against thee, O Gog, the chief prince of Mosoch and Thubal. Darby Bible Translation and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal. English Revised Version and say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal: Webster's Bible Translation And say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: World English Bible and say, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against you, Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal: Young's Literal Translation and thou hast said: Thus saith the Lord Jehovah: Lo, I am against thee, O Gog, Prince of Rosh, Meshech, and Tubal, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dices ad eum haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te Gog principem capitis Mosoch et Thubal Ezequiel 38:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y di: ``Así dice el Señor DIOS: `He aquí estoy contra ti, oh Gog, príncipe de Ros, Mesec y Tubal. Ezequiel 38:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y di: 'Así dice el Señor DIOS: "Yo estoy contra ti, oh Gog, príncipe supremo de Mesec y Tubal. Ezequiel 38:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y di: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo á ti, oh Gog, príncipe de la cabecera de Mesech y Tubal. Ezequiel 38:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y di: Así dijo el Señor DIOS: He aquí, yo voy a ti, oh Gog, príncipe de la cabecera de Mesec y Tubal. Ezequiel 38:3 Spanish: Modern y di que así ha dicho el Señor Jehovah: 'He aquí, yo estoy contra ti, oh Gog, príncipe soberano de Mesec y Tubal. Ézéchiel 38:3 French: Louis Segond (1910) Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'en veux à toi, Gog, Prince de Rosch, de Méschec et de Tubal! Ézéchiel 38:3 French: Darby Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, Gog, prince de Rosh, de Méshec et de Tubal! Ézéchiel 38:3 French: Martin (1744) Et dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : voici, j'en veux à toi, Gog, Prince des chefs de Mésec et de Tubal; Ézéchiel 38:3 French: Ostervald (1744) Et dis: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, Gog, prince de Rosh, de Méshec et de Tubal; Hesekiel 38:3 German: Luther (1912) und sprich: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich Gog! der du der oberste Fürst bist in Mesech und Thubal. Hesekiel 38:3 German: Luther (1545) und sprich: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich, Gog, der du der oberste Fürst bist aus den HERREN in Mesech und Thubal. Hesekiel 38:3 German: Elberfelder (1871) und sprich: So spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich will an dich, Gog, Fürst von Rosch, Mesech und Tubal. 以 西 結 書 38:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 說 主 耶 和 華 如 此 說 : 羅 施 、 米 設 、 土 巴 的 王 歌 革 啊 , 我 與 你 為 敵 。 以 西 結 書 38:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 说 主 耶 和 华 如 此 说 : 罗 施 、 米 设 、 土 巴 的 王 歌 革 啊 , 我 与 你 为 敌 。 以 西 結 書 38:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 说:‘主耶和华这样说:罗施、米设和土巴的首领,我要与你为敌。 以 西 結 書 38:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 說:‘主耶和華這樣說:羅施、米設和土巴的首領,我要與你為敵。 And say Thus saith the Lord GOD Behold I am against thee O Gog the chief prince of Meshech and Tubal And say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. Behold I am against thee O Gog Gowg (gohg) Gog, the name of an Israelite, also of some nothern nation -- Gog. the chief ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) prince nasiy' (naw-see') an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist -- captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour. of Meshech Meshek (meh'-shek) Meshek, a son of Japheth, and the people descended from him -- Mesech, Meshech. and Tubal Tuwbal (too-bal') Tubal, a postdiluvian patriarch and his posterity -- Tubal.Ezekiel 38:3 Multilingual Bible Ézéchiel 38:3 French Ezequiel 38:3 Biblia Paralela 以 西 結 書 38:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |