New American Standard Bible (©1995) and Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and he had other sons and daughters.King James Bible And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters. American King James Version And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters. American Standard Version and Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters. Douay-Rheims Bible And Sarug lived after he begot Nachor, two hundred years: and begot sons and daughters. Darby Bible Translation And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and begot sons and daughters. English Revised Version and Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters. Webster's Bible Translation And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters. World English Bible Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of sons and daughters. Young's Literal Translation And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias Génesis 11:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vivió Serug doscientos años después de haber engendrado a Nacor, y engendró hijos e hijas. Génesis 11:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y vivió Serug 200 años después de haber engendrado a Nacor, y tuvo otros hijos e hijas. Génesis 11:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas. Génesis 11:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vivió Serug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas. Génesis 11:23 Spanish: Modern Serug vivió después que engendró a Nacor 200 años, y engendró hijos e hijas. Genèse 11:23 French: Louis Segond (1910) Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles. Genèse 11:23 French: Darby Et Serug, après qu'il eut engendré Nakhor, vécut deux cents ans; et il engendra des fils et des filles. Genèse 11:23 French: Martin (1744) Et Sérug après qu'il eut engendré Nacor, vécut deux cents ans, et engendra des fils et des filles. Genèse 11:23 French: Ostervald (1744) Et Serug, après qu'il eut engendré Nachor, vécut deux cents ans; et il engendra des fils et des filles. 1 Mose 11:23 German: Luther (1912) und lebte darnach zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. {~} {~} 1 Mose 11:23 German: Luther (1545) und lebte danach zweihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter. 1 Mose 11:23 German: Elberfelder (1871) Und Serug lebte, nachdem er Nahor gezeugt hatte, 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. - 創 世 記 11:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 西 鹿 生 拿 鶴 之 後 又 活 了 二 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。 創 世 記 11:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 西 鹿 生 拿 鹤 之 後 又 活 了 二 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 創 世 記 11:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 西鹿生拿鹤以后,又活了二百年,并且生了其他的儿女。 創 世 記 11:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 西鹿生拿鶴以後,又活了二百年,並且生了其他的兒女。 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years and begat sons and daughters And Serug Sruwg (ser-oog') tendril; Serug, a postdiluvian patriarch -- Serug. lived chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) he begat yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage Nahor Nachowr (naw-khore') snorer; Nochor, the name of the grandfather and a brother of Abraham -- Nahor. two hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). and begat yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.Genesis 11:23 Multilingual Bible Genèse 11:23 French Génesis 11:23 Biblia Paralela 創 世 記 11:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |